– Мне нужно вернуться. Внимательно слушай Садовника. Он может помочь.
Садовник. Ого.
Вот и он – волшебник за занавесом. Может, я встретила своего наставника?
Агата проходит мимо Сэма и исчезает из сарая.
Я хватаю Сэма за руку, прежде чем ему придет в голову последовать за ней.
Он переплетает наши пальцы, успокаивая меня.
– Я здесь заперта? – Изучаю взгляд Садовника, пытаясь распознать обман. – Не могу уйти?
Он смеется грудным, низким смехом.
– Ты постоянно задаешься этим вопросом. Напротив, дорогая моя. Ты рискуешь потерять доступ в Сад, прежде чем найдешь себя.
– Так я и пытаюсь это сделать! Я… Все постоянно говорят о том, чтобы зайти дальше. О смелости и риске. Я думала, что в домике…
– Твоя настойчивость достойна похвалы. Ты слышала и чувствовала шепот – подсказки – о том, что ты должна возродиться к чему-то
– Окей. Рассказывайте. Я готова.
Так ли это? Все смешалось в этом месте, я не могу понять, кто я: девочка Э., начинающая писательница, даже кто я как человек – учитывая удочерение и все такое.
Лампочка без абажура над моей головой еще покачивается, после того как Агата вышла из хижины. Мое внимание привлекают трафаретные буквы на стене, над головой Садовника:
Он замечает, что я читаю, и улыбается.
– Чьи это слова? – Цитата не подписана.
Садовник счищает с пальцев землю.
– Сложно сказать. Если коротко – это из перевода «Фауста» Гете.
Я только что говорила Блэкбёрну про Фауста и сделки с дьяволом.