Сумеречный Сад

22
18
20
22
24
26
28
30

– Мне нужно вернуться. Внимательно слушай Садовника. Он может помочь.

Садовник. Ого.

Вот и он – волшебник за занавесом. Может, я встретила своего наставника?

Агата проходит мимо Сэма и исчезает из сарая.

Я хватаю Сэма за руку, прежде чем ему придет в голову последовать за ней.

Он переплетает наши пальцы, успокаивая меня.

– Я здесь заперта? – Изучаю взгляд Садовника, пытаясь распознать обман. – Не могу уйти?

Он смеется грудным, низким смехом.

– Ты постоянно задаешься этим вопросом. Напротив, дорогая моя. Ты рискуешь потерять доступ в Сад, прежде чем найдешь себя.

– Так я и пытаюсь это сделать! Я… Все постоянно говорят о том, чтобы зайти дальше. О смелости и риске. Я думала, что в домике…

– Твоя настойчивость достойна похвалы. Ты слышала и чувствовала шепот – подсказки – о том, что ты должна возродиться к чему-то большему. Ты услышала и последовала. Но тебе предстоит преодолеть многое, прежде чем ты будешь готова начать рисковать.

– Окей. Рассказывайте. Я готова.

Так ли это? Все смешалось в этом месте, я не могу понять, кто я: девочка Э., начинающая писательница, даже кто я как человек – учитывая удочерение и все такое.

Лампочка без абажура над моей головой еще покачивается, после того как Агата вышла из хижины. Мое внимание привлекают трафаретные буквы на стене, над головой Садовника:

Если хочешь начать, начинай без сомнений – Смелость есть сила, магия, гений.

Он замечает, что я читаю, и улыбается.

– Чьи это слова? – Цитата не подписана.

Садовник счищает с пальцев землю.

– Сложно сказать. Если коротко – это из перевода «Фауста» Гете.

Я только что говорила Блэкбёрну про Фауста и сделки с дьяволом.