Сумеречный Сад

22
18
20
22
24
26
28
30

– Келси?

Я неуверенно делаю шаг вперед. Затем еще один.

Толпа расступается передо мной.

Я прохожу половину пути до сцены, когда Роберт поднимает руку, улыбаясь толпе.

– Друзья, это Келси Уиллоби, хозяйка чудесной Книжной лавки на Каштановой улице. Как только я посетил этот магазин после прочтения «Звездного фолианта», я знал, что праздник нужно устроить тут…

– Одри Фостер.

Я выкрикиваю имя из центра зала, где всегда стоял стол с табличкой НОВИНКИ.

Роберт замолкает. Приоткрывает рот. Смотрит на меня, будто видит впервые.

– Главная героиня. Когда я писала книгу, ее звали Одри Фостер. И магазин назывался «Книжный подвальчик». Название – вы его тоже поменяли. Книга называлась «Дом сновидений».

Справа от меня кто-то хихикает.

– Да. – Я оборачиваюсь на звук. – Пожалуй, «Звездный фолиант» звучит лучше.

Как будто кто-то убавил громкость в целом магазине. Слышится только жужжание галогеновых ламп под потолком.

– Келси, я не понимаю…

В кармане вибрирует телефон.

Он должен быть в авиарежиме, и позвонить мне могут только несколько номеров.

Я достаю телефон, смотрю на экран и дрожащей рукой подношу телефон к уху.

– Да?

– Келси? Это Дженни из «АдвантаМед». Элизабет проснулась. Просит позвать тебя.

Глава 45

Можешь представить себе, каково это, когда ты королевских кровей, но с тобой обращаются, как с прислугой? Когда ты дочь истинного короля, но вынуждена скрываться, не имея возможности вернуться в свою страну? Можете себе представить, каково это, когда ты предназначена для трона, но никто даже не назовет тебя по настоящему имени?