Канцтовары Цубаки

22
18
20
22
24
26
28
30

48

Традиция записи имен китайскими иероглифами, помимо самого Китая и Японии, сохраняется в Корее, частично — во Вьетнаме и некоторых прочих странах ЮВА. Хотя в каждой из этих стран именные иероглифы произносятся по-разному, их смысловое значение, как правило, не меняется. Имя Хо́ко (букв. «парусинка») значится в списке японских имен, но считается редким.

49

Па́нти (от англ. panty) — женские или детские трусики.

50

Коння́ку (яп. 蒟蒻、コンニャク) — плотное желе со вкусом картофеля, популярное в Китае, Корее и Японии. В основе — диетическая мука из клубнелуковиц аморфофа́ллуса (Amorphophallus konjak).

51

Ва́си (яп. 和紙) — традиционная японская бумага. Изготавливается из волокон коры викстремии (Wikstroemia ganpi), эджво́ртии (Edgeworthia chrysantha) или бумажной шелковицы (Broussonetia papyrifera); более дешевые сорта — из бамбука, пеньки, риса и пшеницы. Отличается прочностью (невозможно порвать руками), белым цветом и характерной неровной структурой. Примерно с VIII в. использовалась для письма, оригами, оклеивания раздвижных дверей сёдзи, из нее делали одежду, светильники, веера и храмовые украшения. В наши дни применяется в основном для японской каллиграфии. В 2014 г. внесена в список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО.

52

Конго́-ри́киси (яп. 金剛力士), тж. Дварапа́лы, или Ни́о (Защитники Ворот) — пара гневных и мускулистых богов-хранителей, символ могущества Будды. В Японии их статуи устанавливаются при входе в буддийские храмы, кладбища и прочие священные места для защиты от проникновения демонов и злых духов. Правую статую (Мисся́ку-конго́) изображают с открытым ртом, левую (Нараэ́н-конго́) — с закрытым, уподобляя их первой и последней буквам санскритского алфавита — «А» и «Ум». В таком виде они символизируют рождение и смерть всех вещей — категорию Ау́м (ॐ), то есть Абсолют.

53

Ок. 5 долл. США.

54

吾唯足知 (Ва́рэ, та́да та́ру-о си́ру) — «Я довольствуюсь тем, что я есть» (в других версиях перевода: «Истинный богач доволен тем, что имеет») — дзен-буддийский коан, выбитый на одной из каменных ваз храма Рёандзи (Киото, XV в.). В быту — своеобразный призыв к скромности и воздержанию. Особенно часто встречается в виде круговой чеканки на китайских и японских монетах.

55

Ракуго́ (яп. 落語, букв. «падающие слова») — литературно-эстрадный жанр, созданный в XVI–XVII вв. по принципу «театр одного актера». Устные миниатюры ракуго исполняются на малой сцене профессиональным рассказчиком (ракуго́ка). По форме отдельные номера таких шоу могут варьироваться от анекдота до весьма продолжительного рассказа.

56

Фамилия Уо́фуку пишется иероглифами «рыбное счастье» (魚福).

57

«Ирасся́й!» (разг., сокр. от «ирассяимасэ́!» — добро пожаловать, заходите) — уникальное японское приветствие от хозяина заведения к заходящему клиенту. Если при встрече подобных слов не звучит, значит, посетителю здесь не рады.