8
Защитные свойства камелии (Camellia japonica, яп. цуба́ки) воспевались в Японии издревле. Поскольку период ее цветения более полугода, для японцев этот цветок — традиционный символ долголетия и один из амулетов богини солнца Аматэра́су. Во времена запрета в стране христианства (XVII–XIX вв.) камелия стала тайным символом Христа для японцев-католиков, которым запрещалось носить крест.
9
Период Э́до (яп. 江戸時代, эдо-дзида́й) — исторический период (1603–1868) Японии, эпоха правления клана сёгунов Токуга́ва.
10
Фумидзу́ка (яп. 文塚) — часть интерьера во дворике традиционного японского дома: место, где сжигают черновики написанных писем, стихов и важных документов. Как правило, оформляется в виде камня с памятной надписью и ритуальной полочкой для подношений (обычно чашечек с водой). Сжигая черновики, японцы молятся духу своего дома за то, чтобы письмо дошло до адресата, произведение было опубликовано, а документ пригодился.
11
Следуя давней традиции, ежегодно к началу июля японцы рассылают всем своим близким специальные почтовые открытки (яп. 暑中見舞, сёттю́:-мима́и) с пожеланиями благополучно пережить Дни большого зноя — пик летней жары. Для написания таких пожеланий существуют свои ритуалы и особый язык, нарушив которые можно даже задеть адресата. Несмотря на глобальную компьютеризацию, в Японии «живые» открытки, надписанные от руки, пока еще ценятся больше, чем «бездушные» послания по электронной почте.
12
Иероглифы фамилии Уо-фу́ку (яп. 魚福) буквально переводятся как «рыбное изобилие».
13
Синтоистский храм Кама́кура-гу (яп. 鎌倉宮) — одно из главных святилищ г. Камакура. Построен в 1869 г. по приказу императора Мэйдзи на месте казни обезглавленного в 1335 г. принца Морина́ги, который оборонял престол своего отца, императора Годайго́, от мятежного самурайского клана Асика́га.
14
Минамо́то(-но) Ёрито́мо (яп. 源 頼朝, 1147–1199) — основатель сёгуната Камакура и первый его правитель (1192–1199).
15
Ироха́ (яп. いろは歌, ироха́-ута́) — древнее восьмистишие (а позже и песенка для обучения детей грамоте), в котором все 50 слогов японской азбуки «хира́ганы» сложены в стихотворение, воспевающее мимолетность красоты. Автором традиционно считается «великий учитель» Кука́й (空海, букв. «море пустоты», 774–835) — философ и каллиграф, основавший буддийскую школу Синго́н.
16
«Четыре друга каллиграфа» (яп. 文房四友, бумбо: сию:), или «четыре сокровища каллиграфа» (文房四友, бумбо: сихо:) — в китайской школе кистевого письма — минимальный набор инструментов для каллиграфии. Классическая плоская тушечница должна быть из камня, удобного для растирания сухой туши.
17
Слог «но» в японском алфавите хирагана записывается знаком の. Кисть при этом выводит линию спиралью от центра буквы по часовой стрелке. В классической каллиграфии буква «но» считается эталоном идеальной окружности.