Убийство на острове Мюстик

22
18
20
22
24
26
28
30

– Какого черта вам тут надо? – взрывается Адебайо; его взгляд мечется между Найлом и Эверардом, как будто он прикидывает, кто из двоих сумасшедший.

– Декс, почему бы тебе не пойти домой?

– Не могу выносить нытье Шерелл.

– Люди говорят, что ты изменился. Что ты стал напряженным, замкнутым, совсем другим человеком… Что с тобой, Декс?

– Не знаю, о чем ты.

– Ладно тебе, Декс. В Великобритании я повидал множество наркоманов, – говорит Найл.

Адебайо поднимается на ноги; в нем нет ничего от того милого парня, которого любил весь остров.

– Лучше оставь меня в покое, а не бросайся обвинениями.

– Я только начал, – говорит Соломон, делая шаг к нему.

– Ах ты, надменный кусок дерьма!..

Адебайо наносит удар, но Найл с легкостью блокирует его. Второй раз за неделю физическая сила оказывается лучшим способом закончить спор, хотя детектив предпочел бы действовать иными методами. Правым хуком он бьет противника в живот, и тот падает на колени.

– Зачем это? – бормочет Эверард. – Ведь он может подать в суд на полицейский произвол.

– Это его не спасет. Декстер, я арестовываю тебя за нападение с нанесением побоев. Ты пойдешь со мной.

Найл чувствует себя гораздо лучше, когда уводит Адебайо. Он отплатил за жестокое обращение с Шерелл и начал избавляться от угрызений совести за женщину, которой позволил умереть. До настоящего момента сержант никогда не верил в катарсис, но вполне возможно, что все это правда.

– Филип, пожалуйста, отвезите его в «Райский уголок». Заприте в одной из спален и охраняйте. А потом передайте Уэсли и Лили, чтобы они ждали меня в гавани Старой плантации.

Глава 52

Найл уже готов бежать в гавань, но решает сначала позвонить. Он укрывается за дальней стеной бара «У Бейзила» и звонит детективу-инспектору Блэку на Сент-Винсент; над головой у него вопит ветер. Узнав о похищении леди Вероники на поминальной вечеринке, начальник впадает в молчание, но ненадолго. Найл отставляет телефон от уха, когда в динамике раздается голос босса, орущего во всю глотку. Блэк заявляет, что Найл глупец; пусть он хорошо знает историю, но детектив он паршивый.

– Мне сегодня же нужно подняться на «Морскую грезу», сэр. Это единственное место, где я не искал.

Детектив-инспектор Блэк далек от покладистости.

– Найл, даже не приближайся. Я сотни раз повторял тебе. Если ослушаешься, окончишь свои дни в тюрьме.