– Я получил письма, в которых вы попросили меня изъять ваш текст из печати, – бормочет мне Броуд, поглощенный работой.
Я делаю шаг в его сторону.
– Тем не менее вы мне ничего не ответили.
– Мой ответ вам бы не понравился.
– Я совершил ошибку, – говорю я Броуду, но на его лице нет намека на сочувствие. – Мои слова – словно петля, – добавляю я, содрогнувшись от воспоминания о том, как леди Кэтрин упала со ступеньки виселицы. – Я не позволю ни себе, ни кому-либо еще попасться в их ловушку. Я компенсирую все денежные потери.
Он усмехается.
– Мне неинтересны ваши деньги. Ваши слова – вот что меня заинтересовало. И теперь они в моем распоряжении.
– И я прошу вас вернуть их мне.
Он встает.
– Человек должен признавать свои победы и ошибки.
Я сопротивляюсь его настойчивым попыткам выпроводить меня из типографии.
– Это – больше, чем просто ошибка.
– Тем не менее вам придется за нее отвечать. До свидания, мистер Пирс, – бросает он, поворачиваясь ко мне спиной.
– Вы печатаете вранье, – я повышаю голос, – а охотники на ведьм им с гордостью торгуют.
Наконец смилостивившись, он оборачивается ко мне.
– Это ваш господин вам в этом признался? – Он облизывает губы. – Если это так, то я заплачу вам огромную сумму.
Броуд повторяет свое предложение еще раз, и, взбешенный, я поспешно покидаю типографию. За время моей короткой встречи с ним на улице словно стало темнее, но, может быть, дело в моем настроении. Его очернила смерть леди Кэтрин, разговоры Клементса о ведьмах и мои попытки высмеять их историю ради собственной наживы. Люди не смогут распознать в моих словах презрение, тонкую насмешку. Они примут все за чистую монету и используют их в качестве веревки.
Я возвращаюсь в центр города. Йорк как будто выдохся. После суда над леди Кэтрин и ее казни местные жители вяло занимаются своими делами. Это ощущение пропитывает мое тело и заставляет замедлить шаг.
Я останавливаюсь.