Морская ведьма

22
18
20
22
24
26
28
30

Корабль качнулся. И Ник упал в море.

Когда принц появился перед ней, его глаза были закрыты. Во время полета юноша ударился головой о корпус шхуны. Но крови не было. Был замерший в воде Ник с видом, будто спит.

Умиротворенный.

Маленькая русалочка взяла его лицо в руки. Кронпринц выглядел старше. Ее пальцы царапала пробивающаяся щетина.

– Почему ты не стал бороться за меня? Почему?

В ответ изо рта Ника полетели пузырьки – воздух покидал его легкие.

Девушка хотела было позволить ему утонуть.

Она хотела было позволить кронпринцу превратиться в кости на песке. Но почему-то это показалось русалке неправильным. Этого было недостаточно. И это не вернуло бы назад того, что ей хотелось.

И девушка подняла его к воздуху. Отнесла юношу на берег. И пока его грудь вздымалась и опускалась в ее руках, русалка отчаянно перебирала варианты в голове.

Морской царь превратил девочку в русалку против ее воли – это не являлось ее решением. Маленькая русалочка хотела жить на суше. И девушка отыщет магию, которая поможет ей вновь стать человеком.

И тогда она отомстит.

27

Очередь из желающих подойти и поприветствовать королевскую семью, казалось, растянулась на несколько километров: она извивалась по коридорам и лестницам. Хвост ее находился снаружи замка Ольденбургов. Если бы двери в бальный зал открыли на пять минут позже, очередь бы доползла до тюльпанового сада на заднем дворе.

Мы находимся в конце очереди. Рядом стоят несколько моих одноклассников, среди которых Руйвен и Дидрик. Мальвина оказалась где-то впереди. По обыкновению, со всех сторон я ловлю холодные и презрительные взгляды и заговорщические перешептывания. Все они верят, будто я что-то задумала: все мои действия имеют одну цель – заполучить место во дворце, которое я не заслуживаю.

В этот раз, полагаю, они правы. У меня действительно есть план.

Но он появился не ради меня.

Если поцелуй ей не поможет, я помогу. Я заберу Аннамэтти в Хаунештадскую Бухту и скажу морю свое желание. Магия имеет передо мной – перед нами – должок. Море забрало Анну. Я заслуживаю Аннамэтти.

Что же касается Аннамэтти… она считает, что сегодня я заслуживаю того, чтобы потратить на меня несколько заклинаний. Русалка наколдовала мне платье: завораживающе-голубое, цвета хаунештадского неба; с лифом, отделанным черным кружевом. Ее собственный наряд такого же цвета – только все декоративные элементы цвета слоновой кости. На нас надеты одинаковые жемчужные ожерелья, а волосы распущены и свободно лежат на плечах. Мы как две противоположные стороны одной сущности – свет и тьма.

Я пытаюсь глубоко вдохнуть, чтобы немного успокоить нервы. Однако корсет затянут туже обычного.

– Красота требует жертв, – шептала Аннамэтти мне на ухо, когда его зашнуровывала. Я тогда подумала: как же тяжело, должно быть, приходится королеве. Но смеяться было больно.