Hausherr 1927, 150–172. Позже появились английский (в составе
272
См.: Сидоров 1995, 191–216 (предисл.), 217–224 (пер.). Переизд. указано в ИАБ VI, 164.
273
В других переводах атрибуировано больше цитат, но не все.
274
Вот характеристика И. Осэром (Hausherr 1927, 149 53) этой рукописи: «Р путает Симеона Нового Богослова с Метафрастом. В остальном, несмотря на свою более верную орфографию, кодекс содержит, как и предыдущие, значительные ошибки и несколько явно испорченных мест». Возможно, определённая близость
275
Читатель имеет возможность сам сравнить на основе критического аппарата разночтения древнерусской и греческих рукописей и составить своё собственное мнение.
276
По каталогу Ламброса т. 1, № 738, с. 64–65, указано уже иеромонахом Пантелеймоном в кн.:
277
Rigo 2008, 402.
278
Hausherr 1930, переизд. (репр.) с сохранением старой пагинации и параллельной новой в кн.: Hausherr 1966,
279
1Тим. 6, 12.
280
Гал. 4, 19.
281