Мальчики-охотники за удачей на Аляске

22
18
20
22
24
26
28
30

– Собственность капитана и его сбережения не ушли сами по себе, – продолжал дядя Набот, – и никто не мог взять их, кроме Сэма и этой женщины. Отлично. Они оба здесь, и вы можете разгадать эту загадку и вернуть себе деньги, капитан, прежде чем кто-нибудь из них уйдет отсюда. Сядьте, миссис Рэнк, и если вы попытаетесь убежать, я вызову полицию.

Женщина подчинилась. Глаза ее потускнели, лицо побелело и было напряжено. Во всех своих хитрых планах она не думала, что я или мой дядя можем вернуться в Баттерафт и бросить ей вызов. Она считала, что я поверю в то, что должен ей, и не стану возвращаться, что я сейчас где-нибудь далеко в мире и никогда не смогу вернуться в свой старый дом.

Какую ошибку она допустила! И все благодаря этому маленькому полному человеку, которого она так безрассудно выгнала из дома в тот день, когда я отправился в изгнание. Она раньше никогда не слышала о Наботе Перкинсе, знала о нем не больше меня, не знала о родстве двух людей и об их партнерстве. Она чувствовала, что каким-то необъяснимым образом попала в ловушку, и эта катастрофа ошеломила ее.

Прежде чем молчание было снова нарушено, капитан Стил заполнил свою трубку и снова закурил. Потом, повернувшись ко мне, спросил:

– Почему ты считал меня мертвым?

– Один из твоих моряков, сэр, принес нам эту новость и рассказал о крушении. Он дал миссис Рэнк твои часы и кольцо. Он считал, что их сняли с твоего тела.

– Это ложь! – в отчаянии закричала женщина. – Я никогда не видела часы и кольцо, но он сказал, что капитан умер, и поэтому Сэм убежал со всей собственностью.

– Кто был этот моряк? – задумчиво спросил отец.

– Нед Бриттон, сэр.

– Честный хороший парень. Он много лет плавал со мной. И у него были часы и кольцо?

– Да, сэр. Когда он спасся во время крушения, Нед заболел лихорадкой, а когда выздоровел, жители деревни рассказали ему, что нашли несколько тел и похоронили их. На одном теле они нашли часы и кольцо, и Нед, естественно, подумал, что вы утонули.

– Когда корабль разбился, – медленно заговорил капитан Стил, – я понял, что это конец, Я послал одного из парней в мою каюту за вещами, пока сам спускал шлюпки. Я больше никогда его не видел. Мне разбила ногу упавшая мачта, но я ухватился за снасти, и мачта донесла меня до маленького острова, на котором жила дюжина рыбаков. Один из них немного знал медицину, он отрезал искалеченную ногу и вернул меня к жизни. Ожидая, пока к острову подойдет какой-нибудь корабль, я набирался с силами и сделал себе новую деревянную ногу. Потом однажды пришла шхуна и отвезла меня в Плимут, а капитан, добрый человек, дал мне взаймы достаточно денег, чтобы я мог добраться до Баттерафта, где я надеялся найти свои сбережения, купить новый корабль и продолжать плавать. Но миссис Рэнк встретила меня новостью, что мой сын забрал из дома все ценное и убежал с человеком, известным как пират. Моя комната была пуста, и миссис Рэнк клялась, что у нее не осталось денег даже на покупку еды. И вот я оказался в доме, калека, лишенный всех сбережений и результатов своей карьеры; неудивительно, что у меня были горькие мысли о сыне. Я не думал, что он может повести себя так неблагодарно. Единственным моим утешением было то, что Сэм считал меня мертвым.

Дядя Набот одобрительно кивнул.

– Совершенно верно, сэр, – сказал он, – все правильно. Сэм не взял из дому ни пенни, но я сделал его своим партнером, и мы совершили успешное плаванье и вернулись богатые, как Крез. Отныне вы будете жить без забот, капитан Стил, даже если никогда не вернете собственность, украденную миссис Рэнк. Но почему бы не заставить ее вернуть? Она не могла все истратить на роскошную жизнь, судя по ее виду.

Капитан Стил повернулся к экономке.

– Что скажете, миссис Рэнк, – спросил он.

– Это все ложь, – ответила она, – можете мне не верить, если не хотите. Но одно точно. Это мой дом. И вам придется убираться отсюда, всем троим, или я обращусь к закону и заставлю вас выкинуть.

Капитан Стил спокойно встал и схватил женщину за руки. Несмотря на ее крики и сопротивление, он отвел ее в свою маленькую комнату и запер там.

– А теперь, – сказал он, – осмотрим место и увидим, что сможем найти. Я до сих пор никогда не был в комнате миссис Рэнк и до сегодня никогда не подозревал ее. Идемте со мной. Если она честна, мы ничего не найдем, потому что избавиться от собственности она не могла.

Комната простая, с простой мебелью, и одного взгляда было достаточно, чтобы убедиться, что украденной собственности в ней нет.