Мальчики-охотники за удачей на Аляске

22
18
20
22
24
26
28
30

– А почему ты тогда это стерпел, дядя?

– Она застала меня врасплох, и у меня не было времени собрать свои параграфы, вот почему. И вот почему я заранее готовлю свои слова, чтобы не отступать, когда придет время. Нельзя колотить эту старую злобную мегеру, как мужчину, но можно стегать ее словами, которые режут, как обоюдоострый меч. В сарказме и иронии я профессор, Сэм, но эти таланты будут зря израсходованы на миссис Рэнк. С ней я открою свои сосуды гнева и опустошу их до капли. Я высеку ее презрением и… и скажу все, что я о ней думаю, – закончил он сбивчиво.

Я вздохнул, потому что упоминание о миссис Рэнк всегда напоминало мне о судьбе отца. Ландшафт становился все более знакомым, и вскоре поезд подошел к маленькому вокзалу, на котором я в прошлом так часто наблюдал, как выходят и заходят пассажиры.

Нед Бриттон сразу отправился в таверну, но было еще рано. и мы с дядей Наботом решили сразу навестить дом моего отца и провести нашу тщательно подготовленную встречу с миссис Рэнк. Банкноты лежали в моем новом бумажнике, и мне не терпелось освободиться от долга перед этой жестокой женщиной, которая позорила моего отца и выгнала меня из моего старого дома.

Дядя Набот вначале шел быстро, но по мере того как мы поднимались на холм, его походка становилась все медленней, и когда мы достигли памятной скамьи под деревьями, откуда уже виден был дом, дядя неожиданно сел и вытер пот со лба своим хорошо известным мне красным носовым платком.

– Отдохнем минутку, Сэм, чтобы я смог отдышаться, – сказал он. – Мне понадобятся все силы, а этот подъем на холм их отнимает.

Я сел рядом с ним и терпеливо ждал, печально глядя на старый дом, в котором был так счастлив.

Казалось, дом нисколько не изменился с тех пор, как я его покинул. Шторы в окне маленькой комнаты на чердаке опущены, но в окнах первого этажа открыты, и столб дыма из трубы свидетельствовал, что в доме живут.

Я невольно задрожал. Осенний воздух впервые показался мне холодным, и солнце садилось, печально освещая местность и усиливая печаль в моем сердце.

– Ты готов, дядя? – спросил я, не в силах больше выносить напряжение.

– Минутку, Сэм. Посмотрим, каким будет первый выстрел. «Есть люди, мэм, более бессердечные, чем жестокие хищники, более хитрые, чем рычащие тигры, и более свирепые, чем желтые лисы, и…»

– Неправильно, дядя Набот, – прервал я его. – Лиса хитрая, а тигр…

– Знаю, знаю. Речь смешалась у меня в голове, но если эта дьяволица не струсит, когда ее услышат, мое имя не Набот Перкинс. Может, стоит ее получше запомнить, а, Сэм? Что если подождать до завтра?

– Нет, дядя. Идем сейчас. Ты сможешь сдержать свои сосуды гнева, если хочешь, но я не усну, пока не заплачу миссис Рэнк.

– Ну, хорошо, – сказал старик с напускной бодростью. – Настоящее время лучше всего. Никогда не откладывай на завтра… помнишь? Пошли, мой мальчик!

Он вскочил и сделал несколько быстрых шагов, но потом его походка снова замедлилась.

– Если я забуду все свои речи, – сказал он, и голос его слегка дрожал, – значит, я зря терял время, сочиняя их. Будь проклята эта старая пиратка! Если бы она не была женщиной, я бы бросил ее в море.

К этому времени я уже был так возбужден, что не обращал внимания на явный страх дяди перед боем. Дом был совсем близко, и через несколько шагов мы стояли на ступенях маленького крыльца.

– Стучи, дядя, – шепотом сказал я.

Дядя Набот укоризненно посмотрел на меня и поднял руку. Но, не коснувшись двери, снова достал платок и вытер лоб.