– Да, сейчас же, – сердито сказала я и сделала шаг назад.
Он прислонился к одному из деревьев и спокойно посмотрел на меня.
– Я бы на твоем месте этого не делал.
– Ах не делал бы? – прошипела я.
С этими словами я повернулась и сделала шаг к Январю. При этом правой ногой я угодила прямо в дымящуюся кучу и испуганно выругалась, когда мой ботинок потонул в еще теплом навозе.
Позади себя я услышала тихий смех Блейка и в ярости обернулась к нему.
– Ты находишь это веселым?
Он оттолкнулся от ствола дерева и направился к своему жеребцу. Его глаза насмешливо сверкали, и хотя я знала, что он только что высмеял меня, все же у меня в животе все трепетало, когда он, проходя мимо, коротко наклонился ко мне и меня охватил аромат его кожи и морского воздуха.
– Даже очень, – прошептал он мне, и в этот момент я сочла бы чертовски справедливым, если бы он тоже наступил в лошадиное дерьмо. Но он этого не сделал.
Вместо этого зазвонил телефон, и его лицо сразу посерьезнело после взгляда на дисплей.
– Блейк Бофорт, – мрачно ответил он, поворачиваясь ко мне спиной, чтобы сохранить между нами расстояние в несколько шагов. Я нахмурилась и схватилась за поводья Января, глядя ему вслед. Из его движений исчезла непринужденность, и мне стало интересно, с кем он сейчас разговаривает.
– Мне нужно знать, у кого в вашем отделе инициалы «ВК», – сказал Блейк, остановившись на некотором отдалении от меня. Его жеребец фыркнул, и он отвернулся, полностью сосредоточенный на звонке. – Хорошо. Вы знаете, как я могу с ним связаться? – снова возникла пауза, во время которой он просто слушал своего собеседника. – Разве у вас нет какого-нибудь номера?
Я увидела, как напряглись мышцы на спине Блейка. Потом он бросил быстрый взгляд в мою сторону, и его голубые глаза выглядели куда более мрачными, чем обычно.
– Ты найдешь путь домой? – спросил он меня, и я коротко кивнула, не желая показывать ему свою слабость, чтобы он снова нянчился со мной. – Хорошо. Я жду, – услышала я, как он все еще говорит по телефону, когда я забралась в седло и поехала с Январем обратно на поляну, где свернула на дорогу в Грин-Манор и пустила лошадь плавным галопом.
Через несколько минут, добравшись до поместья моего дяди, я завела Январь в конюшню и протерла ее сухой соломой, прежде чем вернуть на загон. Потом я зашагала обратно к дому, стараясь больше не думать о Блейке.
Слуги по-прежнему были заняты подготовкой к сегодняшней вечеринке, а у меня не осталось совершенно никакого желания присутствовать на ней. Поэтому я пригнула голову, когда проходила мимо группы, которая как раз репетировала одну старую песню за другой, а мимо меня пробежала служанка с огромным подносом, полным сладостей.
– Джун! Вы уже вернулись? – услышала я в этот момент голос дяди и остановилась на середине шага. Он прошел ко мне между двумя аккуратно подстриженными кустами.
– Да, я не хотела опаздывать на вечеринку, – сказала я, чтобы не привлекать внимания приемного отца к Блейку. – Поездка получилась очень красивой, – быстро добавила я, потому что дядя Эдгар выглядел немного несчастным.
– Неужели? Это радует. – Улыбаясь, он положил мне руку на плечо. – Вообще-то, очень хорошо, что ты уже вернулась, потому что мне сказали, что подготовка сюрприза займет больше времени, чем я рассчитывал.
Какое-то нехорошее чувство шевельнулось во мне, когда я между делом огляделась вокруг, подозревая, что его сюрприз имеет какое-то отношение к сегодняшнему вечеру.