Хрустальный мир

22
18
20
22
24
26
28
30

Но одного взгляда на Блейка было достаточно, чтобы превратить мою агрессию в боль. Грейс не собиралась уходить, это было ясно. Но, возможно, был лучший способ помочь Блейку, чем сидеть в больнице и держать его за руку.

Глава 15

Вернувшись в Грин-Манор, я, не раздумывая, поднялась на второй этаж дома. Картины несчастного случая Блейка смешались в моей голове с его ужасающим видом на белой больничной койке, окруженной аппаратами, которые удерживали его в живых. Они смешались с непреклонным выражением лица Грейс и отчаянием Престона. Я также видела перед собой рыжеволосую женщину со злорадной улыбкой, когда серебряный мяч ударил Блейка в висок. Ведьма направила его темной силой именно туда, куда хотела. При одном только воспоминании об этом все мое тело сжалось. Я должна была разрушить это проклятие.

По дороге наверх я услышала взволнованный голос Бетти, разносящийся по дому. Хотя я была слишком далеко, чтобы понять точную формулировку, мне было ясно, что Престон уже должен был сообщить ей о произошедшем. Когда я вышла из такси, машина дяди Эдгара не стояла на подъездной дорожке. Скорее всего, он уже был на пути к сыну.

Отсутствие дяди Эдгара меня вполне устраивало. В таком случае я могла спокойно искать в его спальне записную книжку тети Катарины. Тем не менее я с неохотой положила руку на дверную ручку. Было неправильно незаконно вторгаться в частную жизнь моего дяди. Но на карту было поставлено слишком много, поэтому мне пришлось отложить сомнения в сторону.

Я решительно нажала на ручку двери и тихо вошла в прибранную спальню. Она выглядела практически так же, как и в истине Уилфреда. Даже светло-золотистое покрывало на кровати казалось таким же, какое я видела и у тети Катарины. Дядя Эдгар, по-видимому, действительно старался ничего не менять после ее смерти.

Быстро закрыв за собой дверь, я огляделась. Зеленая шляпная коробка была относительно высокой, поэтому было не так много мест, где Катарина могла бы ее хранить. Сначала я посмотрела под кровать, а потом повернулась к стенному шкафу. Внутри он был больше, чем позволяла разглядеть узкая, оклеенная обоями дверь. Нажав выключатель света рядом с дверью, я взглядом блуждала по просторной гардеробной. Тетя Катарина, по-видимому, любила носить блузки, юбки и платья, потому что здесь было много ярких вещей с подходящими для них туфлями. Я также обнаружила шляпы и шелковые платки, но не зеленую шляпную коробку.

Когда снаружи послышались шаги и голоса, я закрыла дверь шкафа изнутри и с колотящимся сердцем отступила к задней стенке. Вскоре я услышала, как Бетти сказала Мэри, чтобы она взяла себя в руки. Никому не поможет, если сейчас она будет убираться еще хуже, чем раньше. На это Мэри дерзко ответила. Когда они наконец ушли, я вздохнула с облегчением. Потом принялась рассматривать бесчисленные ящики для хранения и коробки. Безуспешно. На самом деле, для верхних рядов мне понадобилась бы лестница, но я не хотела рисковать, чтобы меня поймали. Поэтому перетащила обитое бархатом мягкое кресло из спальни в стенной шкаф и принялась за последние полки.

Я уже почти все обыскала, когда увидела, как за прямоугольной коробкой с карнавальными костюмами, боа с перьями и разноцветными париками мелькнуло что-то темно-зеленое.

На мгновение у меня пересохло во рту. Стоя на цыпочках, я отодвинула коробку в сторону и чуть не упала с кресла от облегчения, когда обнаружила темно-зеленую шляпную коробку.

Поспешно протянув обе руки, я вытащила ее из дальнего угла. Она выглядела такой же, какой я ее запомнила.

Я спустилась с кресла и села. Перспектива узнать наконец больше была настолько опьяняющей, что от волнения задрожали колени. Но меня охватило разочарование, когда, подняв крышку, я обнаружила только несколько разноцветных шелковых платков. Может, тетя Катарина спрятала записную книжку под ними? Я рылась среди платков, пока мои пальцы в самом деле не нащупали тонкую книжку. Мой пульс участился. Я отодвинула шелковые платки в сторону и сразу узнала кремовую обложку с темно-красными розами.

За две минуты я затащила мягкое кресло обратно в спальню, погасила свет в стенном шкафу и закрыла за собой дверь. Затем поспешила в свою комнату, прижав книжку к груди, заперла дверь дрожащими пальцами и упала на кровать.

Я в самом деле нашла ее.

Мою эйфорию на мгновение вытеснил удушающий страх за Блейка. Раскрыв книжку, я увидела на первой странице карандашный набросок розы. Нетерпеливо листая дальше, я нашла еще один набросок: улыбающегося молодого человека, небрежно прислонившегося к лошади.

Кеннет Масгрейв. Осторожно я провела кончиками пальцев по рисунку. Возможно, тетя Катарина спрятала тетрадь в шляпную коробку не только для того, чтобы сохранить тайну своего дара. Она, конечно, не хотела, чтобы дядя Эдгар нашел эти воспоминания о ее прежней любви.

За рисунками последовало несколько рецептов, и я продолжила листать. При этом мое напряжение росло. Должно быть, она также где-то писала и о своем даре, в конце концов, я видела это с Престоном в истине Уилфреда.

На следующей странице был нарисован хрустальный глаз с трещиной. Затаив дыхание, я перелистнула дальше. Когда прочитала следующие слова, по всему моему телу поползли мурашки.

Состояние моего дара, перечисленное в хронологическом порядке:

1. Окружающий мир полностью застывает.