Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке

22
18
20
22
24
26
28
30

Внезапно на другом конце провода повесили трубку. Лейтенант Трэгг несколько раз нажал на рычаг.

— Ты в состоянии выяснить, откуда звонили? — обратился он к дежурному.

— Из телефонной будки в квартале от гостиницы. Как только я это определил, я немедленно связался с двумя патрульными машинами. Они помчались к тому месту с приказом забрать любого мужчину в пределах трех кварталов от будки, и допросить. Мы узнаем о результатах минут через пятнадцать.

В глазах Трэгга блеснул победный огонек, как у охотника после удачного выстрела.

— Что ж, четверть часа мы подождем, — согласился он.

Отчет поступил только через двадцать минут. Две патрульные машины нашли место, из которого звонили, — телефонную будку рядом с выходом из ресторана, открытого всю ночь. За стойкой ночью у них работает только один человек, и он был очень занят, обслуживая посетителей. Он смутно помнил, что в будку заходил какой-то мужчина, однако оказался не в состоянии его описать. Полицейские подобрали двух мужчин в радиусе четырех кварталов от интересующего их места. Маловероятно, что кто-либо из них звонил Трэггу, однако на всякий случай полицейские потребовали предъявить водительские удостоверения и записали фамилии и адреса. После этого полицейские отправились в гостиницу «Кленовый лист». Томас Триммер на самом деле зарегистрировался около четырех часов. Ему около шестидесяти, слегка сутулится, весит сто сорок фунтов, ростом пять футов шесть дюймов, одет в довольно потрепанную, но чистую одежду, высокие скулы, седые, опущенные книзу усы. Появился в гостинице только с одной парусиновой сумкой, правда, по виду довольно тяжелой. Триммера привел высокий, хорошо одетый мужчина.

Пока лейтенант Трэгг слушал отчет, у него на лбу начала дергаться жилка.

— Пусть патрульные машины остаются на задании, — приказал он. — Окружите «Кленовый лист», чтобы Триммеру не удалось смыться. Я выезжаю.

Глава 17

Мейсон ехал на малой скорости. Он устал после стольких часов бодрствования, причем часов, заполненных бурной деятельностью, поэтому ночной воздух казался ему особенно холодным.

Котенок свернулся клубочком на сиденье рядом с ним. Симпатичному зверьку тоже хотелось тепла. Время от времени адвокат оставлял на руле только левую руку, а правой теребил пушистый мех. Через несколько секунд Янтарные Глазки начинал довольно мурлыкать спросонья.

Звезды на востоке уже исчезали, правда, их оставалось еще достаточно, чтобы слабо освещать крыши многоквартирных домов, плотно прилегающих друг к другу. Адвокат притормозил у дома Деллы Стрит, погруженного во мрак. Светилось лишь одно окно, принадлежавшее Делле.

Мейсон взял мурлыкающего котенка, засунул его за пазуху, чтобы согревать своим телом, и запер машину. Адвокат остановился перед списком жильцов, нашел фамилию Стрит и нажал на нужную кнопку.

Практически сразу же прозвучал ответный сигнал. Мейсон толкнул дверь и оказался в теплом, даже душном холле. Он вызвал лифт и поднялся на этаж Деллы Стрит. Янтарные Глазки, приютившийся на груди у адвоката, определенно забеспокоился, почувствовав движение вверх, и начал ерзать, впился острыми маленькими коготками в одежду Мейсона, а потом из-под пальто высунулась любопытная, удивленная пушистая мордочка и начала с интересом рассматривать стены лифта.

Кабина остановилась. Мейсон открыл дверцу, прошел по коридору, остановился перед дверью квартиры Деллы Стрит и тихо постучал кончиками пальцев. Только Мейсон, Делла и Пол Дрейк знали этот кодовый стук.

Секретарша распахнула дверь. На ней был все тот же деловой костюм, в котором Мейсон высадил ее у стоянки такси.

— Боже, как я рада тебя видеть! Надеюсь, что правильно тебя поняла, — сказала она полушепотом, приглашая его в уютную гостиную.

— А как ты думаешь, чего я хотел?

— Чтобы я отправилась в дом Лунка.

— Молодец! И что?