– Черта с два я буду сидеть в вашем доме! Если ифрит со своими мертвецами опять притащится к моей сестре, то я встречу его там вместе с вами.
– С чего вы взяли, что именно к вашей сестре?
– Она ему сказала, – снова вклинился Рейден. – Зуб даю, эта булочница – тот еще пирожок с секретом!
– Натан, вы ведь не знаете ни одного заклинания. – Лонгсдейл поспешно влез между комиссаром и дворецким.
– Так дайте мне оружие! Неизвестный чародей тоже, между прочим, человек, а сумел так наподдать этой твари, что она два дня боялась вылезти из своей норы. Чем я хуже?
– Хотя бы тем, что он наверняка долго учился…
– Смотрите! – неожиданно воскликнул Рейден и коснулся руки Бреннона там, где к ней притронулись губы вдовы. На коже остался белый след, и консультант так пристально на него уставился, что Натану стало не по себе. Дворецкий впился в окна кафе таким взглядом, словно они пробудили в нем какую-то безумную надежду.
– Вуф! – вдруг заявил пес, припал к земле, оскалил клыки. – Вуф!
– Что ж, пусть, – неожиданно решил консультант. – Рейден, доставьте нам оружие. Идемте. Мы успеем их обогнать.
Розмар-стрит была тиха и безмолвна – в половине первого этот респектабельный квартал уже спал, и ни единое окно не светилось в ночи. Круглые фонари убегали вдаль, озаряя углы домов и темные крыши, но переулки между оградами тонули в тени. Над изящными коваными воротами и оградой вокруг дома Шериданов мигала россыпь серебристых огоньков. Лонгсдейл оглядел творение своих рук и удовлетворенно кивнул. Пес тщательно обнюхал ограду, и комиссар некстати подумал, что ни разу не видел эту собаку метящей столбы или кусты. В парной кобуре, которую Натану вручил дворецкий, лежали два револьвера неизвестной комиссару марки. По длинному дулу у каждого спиралью вилась какая-то надпись. Трость Бреннон сменил на длинный и узкий косой клинок с эфесом, плотно защищающим руку.
– Вывести их? – Натан кивнул на дом.
Лонгсдейл покачал головой:
– Бесполезно. Если мы не отобьемся, то им все равно не сбежать. Никому из этого квартала не сбежать.
«Оптимистично». – Бреннон оглянулся на соседние дома. Было поздно мчаться на кладбище, чтобы дать бой мертвецам: как сказал Лонгсдейл, ифрит уже вывел свою скромную армию на улицы, но пока у него есть определенная цель, он сам не даст покойникам расползтись по всему городу. А вот потом, когда цель окажется достигнута…
– Они способны на осмысленные действия? – спросил Натан.
– Пока ифрит их контролирует, они будут выполнять только его приказы. В остальном – все зависит от того, в какую нежить он их превратил. Вурдалаки, скажем, достаточно разумны, а вот упыри совершенно безмозглы.
– Что вы намерены делать? Если разорвать связь между ними и ифритом, то, как я понял, они разбредутся по всему Блэкуиту.
Лонгсдейл неопределенно помычал.
– И мне не нравится наша позиция, – продолжал комиссар, – посреди улицы, никакого прикрытия. Мы можем использовать элемент неожиданности или они нас чуют?
– Вас они чуют, – едко сказал дворецкий, – вы их еда. Не лезьте не в свое дело. За шестьдесят лет мистер Лонгсдейл…