Золотой фонд детектива. Том 5

22
18
20
22
24
26
28
30

— Может, и есть,— покорно ответил парень в телефонной будке.— Керби не по вкусу эта маленькая бумажка. Если он попытается ею завладеть, то может поручить это мне. Он говорит, что я — его мускулы.

— Почему у тебя невеселый голос, Пит? — Теперь уже с ним говорил человек, хорошо знавший отца Пита, человек, который таскал самого Пита с собой на стадион, когда тому было семь лет, и, вообще, в детстве был мальчику добрым дядей.— Мускулы — это то, что необходимо для игры в футбол,— сказал этот дядя.— вот тут ты был мастаком, маленький Пит. Мастаком. И все-таки нам еще какое-то время придется воспользоваться тем, что тебя в здешних краях никто не знает. Ты это понимаешь.

— Разумеется, понимаю, — с отвращением поддакнул парень в будке.— Вот еще что… Тут эта девушка… Шэнк думал, что в здании никого нет, и слишком много сболтнул в коридоре. А там была эта девушка, и теперь они боятся, что она могла их подслушать. Послали меня за ней следить. Может, полиция возьмет ее на прикол?

— Фамилия? — нехотя и устало спросил капитан.

— Или Сьюзен Миллер, или Лорна Хейз. Молодая. Очень. Что-то среднее между блондинкой и брюнеткой. Хорошая фигура. Примерно пять футов четыре дюйма росту.

— Милый ребенок,— деловым тоном поддразнил капитан.

— Да, сэр,— бесстрастно подтвердил парень в будке.

Он еще не избавился от нервного потрясения, и виной была эта девчонка. Остановилась и обвинила его в том, в чем он был виноват. Странная девчонка. Но миленькая, никуда не денешься.

— Проживает по Соскуэгана-стрит, номер 408. На частной квартире,— продолжал он в трубку.— Работает у Шэнка, я по крайней мере так считаю, потому что она назвала его по фамилии. Я сделаю все возможное, чтобы убедить их в том, что она не заметила… в общем, что опасности нет никакой. Но этот Керби… За него поручиться нельзя. Значит, следите за ней, ладно… сэр?

— Возьмем ее под наблюдение,— пообещал капитан.— А ты занимайся своим делом. То есть подкапывайся под Шэнка. И вот что я скажу тебе, Пит: ты достаешь документ, который дает нам возможность упрятать Керби, а я освобождаю тебя от твоей тайной должности. Это обещание.

— Сделаю все возможное,— мрачно заверил Петерсон.

Он повесил трубку и в задумчивости облокотился о стенку будки. Он, Джон Петерсон, всегда считал себя офицером полиции, блюстителем закона и порядка и этим гордился. Он был честолюбив, надеялся продвинуться по службе. Свое тайное задание он презирал. Однако здесь его никто не знает, так как подготовку он проходил за тысячи миль отсюда. И вполне резонно поручить такое задание именно ему. Пока он тут человек новый. Разумеется, это всего лишь тренировка, но он уже мечтал, чтобы она поскорее кончилась…

Петерсон снова снял трубку.

Когда в кабинете Шэнка раздался телефонный звонок, трубку схватил сам Шэнк.

— Да?

— Она пошла прямо домой, мистер Шэнк,— сказал Петерсон. Теперь голос его стал совсем другим: грубее, равнодушнее.

Петерсон с грустью отметил про себя, как преуспевает он в этом отвратительном деле.

— Узнал ее имя?

— Миллер или Хейз.

— Сьюзен Миллер,— сказал Шэнк.— Мы отыскали Сьюзен Миллер в списке новых служащих. Так ты говоришь, она направилась прямо домой?