Архивы Дрездена: Кровавые ритуалы. Барабаны зомби

22
18
20
22
24
26
28
30

Томас пожал плечами и присел на подлокотник кресла. На меня он не смотрел.

– У меня нет наличных ни на продукты, ни на ветеринара, – сказал он. – Меня снова уволили.

Секунду-другую я молча смотрел на него, пытаясь удержать гнев, но он растаял сам по себе. В голосе брата я услышал досаду и стыд. Настоящие, не наигранные.

– Черт возьми, – буркнул я, только отчасти обращаясь к Томасу. – Что случилось?

– Как всегда, – признался он. – Менеджер по продажам. Она зашла за мной в холодильную камеру и сразу начала раздеваться. А босс как раз обходил хозяйство с инспекцией и уволил меня прямо на месте. Судя по тому, как он смотрел на нее, мне кажется, ей светило повышение. Терпеть не могу дискриминации по половому признаку.

– По крайней мере, на этот раз это была женщина, – утешил я его. – Надо еще поработать над твоим самоконтролем.

– Половина моей души – демон, – буркнул он с горечью. – Его не проконтролируешь. Нереально.

– Не убедил, – возразил я.

– То, что ты чародей, вовсе не означает, что ты в этом хоть немного разбираешься, – сказал он. – Не могу я жить жизнью нормального смертного – не приспособлен я к ней.

– Но получается у тебя неплохо.

– Неплохо? – возмутился он, повышая голос. – Я с пятидесяти шагов запросто пыли не оставлю от девичьей стеснительности, но не могу и двух недель на работе продержаться – даже в дурацком парике и уродующей меня шляпе. Это ты называешь «неплохо»?

Он рывком распахнул крышку сундука, в котором хранил свою одежду, достал пару щегольских полуботинок, кожаный пиджак, резкими движениями оделся и, не оглядываясь, вылетел на улицу.

Ведь так за собой бардак и не убрал, подумал я отстраненно. Покачав головой, покосился на Мыша – тот лежал, положив голову на вытянутые лапы и глядя на меня скорбными глазами.

Томас – единственный из известных мне родственников. Однако это не отменяет истины: Томас плохо приспособлен к обычной жизни. Вот вампир из него отменный. Это у него получается легко и непринужденно. Однако, как бы ни старался он жить хотя бы немного более нормальной жизнью, он то и дело вляпывается то в одну, то в другую проблему. Сам он на эту тему говорить никогда не любил, но я-то чувствовал, как нарастают в нем от недели к неделе боль и отчаяние.

Мыш негромко вздохнул, почти заскулил.

– Знаю, – сказал я ему. – Я тоже за него беспокоюсь.

Я вывел Мыша погулять как следует, и, когда мы вернулись, над Чикаго уже сгущались осенние сумерки. Я забрал почту из ящика и начал уже спускаться по лестнице ко входу в мою квартиру, когда по гравию захрустели шины, и в нескольких шагах от меня скрипнули тормоза. Невысокая блондинка в джинсах, голубой блузке и атласной ветровке вышла из машины, не заглушив мотора.

Меньше всего на свете Кэррин Мёрфи похожа на начальницу Отдела специальных расследований полиции, разбирающегося со всей ночной нечистью, что время от времени заявляет о себе в Чикаго и его окрестностях. Когда тролли начинают похищать случайных прохожих, когда люди на улицах становятся жертвами вампиров или когда кто-то съезжает с катушек, не совладавши с собственной магией, расследовать эти дела поручают Отделу специальных расследований Чикагской полиции. Разумеется, никто не верит всерьез ни в троллей, ни в вампиров, ни в злобных чернокнижников, но стоит произойти чему-либо жуткому, потустороннему, именно ОСР по роду службы обязан объяснять всем и каждому, что это был всего лишь псих в резиновой маске и беспокоиться не о чем.

В общем, работа у ОСР отстойная, но работают в нем вовсе не дураки. Им-то очень хорошо известно, что во мраке хоронится много всякого, не объяснимого с позиций наивного материализма. И Мёрфи со своей стороны старается вооружить своих копов по максимуму, когда им приходится иметь дело со сверхъестественной угрозой, и едва ли не самое эффективное ее оружие – это я. Она нанимает меня в качестве консультанта каждый раз, когда ОСР сталкивается с чем-нибудь особо опасным или загадочным, и гонорары, получаемые мною за работу с этим полицейским подразделением, покрывают львиную долю моих расходов.

При виде Мёрфи Мыш издал в знак приветствия фыркающий звук и, оживленно виляя хвостом, устремился к ней. Откинься я назад с выпрямленными ногами, и я мог бы проехаться по засыпанной гравием стоянке на манер воднолыжника, но, поскольку рывок застал меня врасплох, мне просто пришлось поспешить за псом.