Архивы Дрездена: Кровавые ритуалы. Барабаны зомби

22
18
20
22
24
26
28
30

– Так оно гораздо спокойнее, – заметил я. – Черт возьми, да будь на то моя воля, я бы сам с удовольствием забыл все, что об этом знаю.

– Спокойнее бояться неизвестности? – робко спросил он. – Спокойнее считать, что мое начальство, возможно, все это время было право, а я действительно псих? Спокойнее подвергаться опасности, не понимая, что происходит?

На это у меня не сразу нашелся ответ. Я покосился на руки. Дрожь почти прошла.

– Помогите мне разобраться в этом, Гарри, – продолжал он. – Прошу вас.

Ладно, чтоб меня…

Я взъерошил волосы правой рукой. Гривейн приехал за Баттерсом – только за ним, и ни за кем другим. На улице Гривейна ожидало подкрепление, и он превратил Баттерсов пикап в груду металлолома, чтобы коротышка-патологоанатом не смог бежать. Черт, да он прямо сказал, что ему нужен Баттерс, до поры до времени целый и невредимый.

Из этого следовало, что Баттерсу грозила реальная – и донельзя серьезная – опасность. И если опыт и научил меня чему-то, так это тому, что мне не всегда удается защитить всех. Порой я – как и все мы – терплю неудачу. Или делаю глупые ошибки.

Промолчи я или заставь Баттерса ходить с шорами на глазах – и он не в состоянии будет сделать ничего, чтобы защитить себя. И если с ним что-нибудь случится, вина будет лежать на мне. А так у него окажется хоть какой-то шанс выжить.

Я не мог отбирать у него этого шанса. Я ведь ему не отец, не ангел-хранитель, не король-покровитель. У меня нет ни Соломоновой мудрости, ни дара предвидения. Если я начну выбирать за Баттерса его путь, это сделает меня в какой-то степени похожим на Гривейна – и на кучу других созданий, людей и нелюдей, пытающихся контролировать других.

– Если я расскажу вам, – вполголоса предупредил я, – это может оказать вам дурную услугу.

– В каком смысле дурную?

– Это откроет вам кое-какие тайны, знание которых грозит смертью. Это может изменить ваше отношение к жизни – черт, да это вам всю жизнь перекорежить может.

– Жизнь перекорежить? – Он посмотрел на меня в упор и вдруг ухмыльнулся. – Я всего лишь тридцатисемилетний еврей-патологоанатом ростом пять футов три дюйма, и мне нужно забрать из химчистки кожаные штаны, чтобы выступить завтра на Октоберфесте со своей полькой. – Он поправил пальцем очки и скрестил руки на груди. – Валяйте, не томите.

Произнес он это легко, но в словах его я услышал и страх, и решимость. У Баттерса хватало ума бояться. Но и бойцовского характера ему было не занимать. Я уважал его за оба эти качества.

– Ладно, – вздохнул я. – Давайте поговорим.

Глава 6

Убегая из лаборатории, Баттерс не успел захватить плащ, а печка моего «жучка» работала в последний раз, возможно, еще до падения Берлинской стены. Я заскочил в магазин и взял нам по чашке кофе, а потом открутил проволоку, которая удерживает крышку «жучкова» багажника. Из последнего я извлек потертое, но более-менее чистое одеяло, которым обычно прикрываю обрез – очень полезный предмет на случай, если потребуется задать перцу преследующим наполеоновским полчищам. Учитывая то, как оборачивался вечер, я достал из багажника и сам обрез, который сунул на заднее сиденье.

Баттерс с благодарностью принял и кофе, и одеяло, хотя еще продолжал дрожать так сильно, что расплескивал кофе через край. Я сделал глоток, поставил чашку в держатель, установленный мною на приборной панели, и тронул машину дальше. Очень мне не хотелось торчать слишком долго на одном месте.

– Ладно, – сказал я Баттерсу. – Если вы хотите понять, что происходит, вам придется принять две вещи.

– Валяйте.