Суарес Миранда – как и другие упомянутые в «Музее» поэты, вымышленный автор, гетероним Борхеса.
104
Заджаль – жанр испано-арабской устной поэзии, близкий к народной песне.
105
«Добавление к Кругу земному» (нем., исл.).
«Круг земной» – свод скандинавских саг XIII века.
106
Сожаление Гераклита (фр.).
107
«Услады поэтов Пруссии» (лат.).
109
Аламо – часовня в селении Сант-Антонио на бывшей мексиканской территории (ныне – штат Техас), захваченная в ходе войны между США и Мексикой войсками мексиканского генерала Санта-Ана. Весь американский гарнизон из 183 ополченцев был уничтожен.
110
Рассказ-предвосхищение (в форме воспоминания о попытке самоубийства, которое приурочено ко дню рождения Борхеса, 24 августа) впервые был опубликован в Италии на итальянском языке.
111
…корабль из ногтей мертвецов… – Образ из «Видения Гюльви», входящего в «Младшую Эдду» Снорри Стурлусона. В 1984 г. Борхес перевел эти стихи вместе с Марией Кодамой.
112
Уильям Блейк (1757–1827) – английский поэт, художник и гравер.