— Скорей! Нога здесь, нога там! Лонгсдейл, вашу мать!
— Тут! — бодро, хоть и несколько сдавленно отозвался консультант из-под Пегги и пиромана.
— Займитесь этими чертовыми зеркалами! Пока они еще целы!
Консультант послушно отодвинул в сторону Редферна с Маргарет и перебрался к зеркалам. По счастью, все шкафы и полки были крепко прикручены к полу и стенам, а дверцы — заперты на ключ. Они с честью выдержали град книг и склянок, обрушившихся на них изнутри от резкого наклона судна. Правда, теперь в стеллажах что-то клубилось и булькало. Лонгсдейл забормотал заклинание над первым зеркалом, а Натан обернулся к племяннице:
— Пегги, ты в порядке?
— Относительно, — немного сипло ответила девушка. — А ты?
— Ничего. Редферн, вы можете помочь Лонгсдейлу?
— Нет, — раздраженно сказал пироман и поднял руку с браслетом. — Пока на нас эта дрянь — никакой магии.
— А если его распилить? Лонгсдейл как-то избавился от цепей с похожими рисунками.
— О, да чтоб вас! — рявкнул Энджел. — Похожие рисунки! Это ни черта не похожие рисунки! Дефо нанесла руны на первый попавшийся предмет, а это, — он потряс рукой, — специально изготовленная вещь, с интегрированными в ее состав менди, которые…
— Не орите, я уже понял, — оборвал его комиссар, подумав, что это весьма недурная штука. Поймал колдуна, надел браслет — и вперед, в камеру, на допрос, в суд…
— Не надо рассуждать о том, в чем ни черта не понимаете, — пробурчал Редферн, но гораздо спокойнее. Может, дело было в Маргарет, которая уютно прильнула к его боку. Энджел заботливо ощупал ее и зашептал что-то по-иларски. Корабль мотало, как пьяного, и Бреннон немного завистливо заметил, что пироман с редкой прозорливостью устроился в единственном углу, в котором меньше всего бултыхало. Даже пес цепко впивался когтями в пол, чтобы устоять на месте.
— Они настроены на театр, — сказал Лонгсдейл. По одному шкафу рядом с ним уже пошла трещина, из которой сочится дым.
— До сих пор?
— Да. Видимо, Рагнихотри не пользовался зеркалами с того дня.
— Ладно, не будем терять время. По сколько человек сможет пропустить каждое?
— Оптимально — по двое.
Комиссар поскреб бородку. В иллюминатор с силой хлестала вода, и трещина на нем быстро расширялась. Корабль выровнялся, но от каждого удара волн казалось, что он вот-вот расколется, как орех. Угрожающее шипение и бульканье в стеллажах тоже не радовали. Пес перебрался к ним и напряженно принюхался.
— А если больше?
Лонгсдейл поразмыслил.