Тигры Редфернов

22
18
20
22
24
26
28
30
* * *

В начале двенадцатого Бреннон взял трость и шляпу, предупредил дежурного и отправился в дом восемьдесят шесть. Там его встретил пес и сразу повел в лабораторию. Зверюга выглядела довольной, и Натан приободрился. Лонгсдейл, в конце концов, никогда не подводил.

Пес взял со стола стеклянную маску и ткнул ее в руку комиссара. В лаборатории дым буквально стоял коромыслом, но само животное от испарений не страдало, попросту перестав дышать, хотя Натан и раньше замечал за псом, что тот дышит только когда хочет. Лонгсдейл и ведьма, облаченные в длинные фартуки и перчатки, метались в дыму, орудуя какими-то инструментами и переливая что-то из баночек в колбочки. Бреннон скромно присел на стул, стараясь не глядеть по сторонам. Уродцы в сосудах никуда не делись, а временами — еще и шевелились.

Наконец Лонгсдейл с торжествующим возгласом воздел руку с колбой, в которой что-то клубилось, сверкало и булькало.

— Смотрите! — Он восторженно ткнул комиссару под нос колбу. — Я выделил базовую структуру! Наконец-то!

Натан подозрительно изучил клубящуюся бурую субстанцию, надеясь, что консультант не успел в пылу работы изобрести смертельный яд или новую магическую болезнь. Лонгсдейл жестом поманил его за собой, и комиссар с радостью покинул обитель магической науки.

— Вы хотели отыскать источник, которым воспользовался хозяин нежити, — деловито сказал Лонгсдейл. — С выделенной структурой я могу это сделать за час-полтора. Правда, не гарантирую, что хозяин все еще около источника.

— Ладно. От Редферна никаких вестей, так что нам нужен хоть какой-то след. Могу я ненадолго позаимствовать у вас Джен? Мне нужно проверить одно сборище.

— Конечно. Странно, что мистер Редферн молчит, — удивленно заметил консультант. — Чем можно заниматься столько времени? Разве что корабль укрыт ворохом маскирующих чар, но даже тогда… А если с ним что-то случилось?

— Угу. Воспаление ненависти к людям, — буркнул Бреннон. — Уверен, он вообще не собирался ставить нас в известность и отправился жечь корабль в своей излюбленной манере.

— Но вы ведь попросили мисс Шеридан сообщить…

— Не думаю, что я имею какое-то влияние на мисс Шеридан. Не думаю, что вообще кто-нибудь может на нее повлиять, кроме этого типа.

— Почему он вам так не нравится?

Пес выразительно фыркнул.

— Вот Кусач меня понимает, — вздохнул комиссар. Он бы поставил вопрос иначе — кому Редферн вообще может нравиться? Что в нем нашла девица обеспеченная, красивая, разбалованная до предела вниманием самых достойных женихов?

— В том, что мистер Редферн обучает ее магии, нет ничего дурного, — невозмутимо сказал Лонгсдейл. — Не понимаю, почему вас это так возмущает. Она талантлива, прилежна и со временем…

— Меня возмущает, что он украл из дому несовершеннолетнюю девушку семнадцати лет. Он живет с девочкой, которая младше его в… в… — Бреннон запнулся, затруднившись с ходу подсчитать.

— Он с ней живет, — примирительно повторил консультант, — но она все еще девственница, если вас заботит именно это.

— Что?! Почему?! — поперхнулся Бреннон.

— Откуда же мне знать? Но, в принципе, девственность — ценный актив в магическом деле.

— Так что ж, он ее до могилы будет в девицах держать?!