Это была Делайн Левингдон, крайне взволнованная.
– Ты не вовремя, – сказал Боулз. – У меня полон дом гостей.
– Откладывать нельзя, – настаивала та. – Я уже говорила тебе, в чем дело. Ты послал меня в полицию Киркерсвилла, потом велел слушаться их и рассказать все Полу Шорту из управления шерифа, только никто и пальцем о палец не ударил!
Боулз, много лет знавший Делайн, понимал, что творится у нее в душе.
– Давай ты завтра ко мне приедешь?
– Нет. Тут рядом мой муж, он хочет с тобой посоветоваться. Думает сдаться, но боится, что тогда Чарльз убьет и меня, и детей. Гарри, поговори с ним. Он тебя послушает.
– Ладно, – решил Боулз. – Не вешай трубку. Я сейчас эту положу, а возьму другую, у себя в кабинете.
Он торопливо перешел в нужную комнату и взял телефон.
– Меня слышно? Сейчас я могу говорить. Давай сюда мужа.
В трубке раздалось приглушенное бормотание, и наконец мужской голос негромко произнес:
– Мистер Боулз, это Гэри Левингдон. Ди вам уже все рассказала. Как думаете, что мне делать?
– Вы действительно хотите сдаться?
– Да. Иначе его не остановить.
Боулз на минуту задумался.
– Итак, вы оба боитесь, что, если правда выплывет наружу, ваш брат может убить Ди и ее детей…
– Именно.
– Есть у меня одна мысль. В газетах писали, что у Джозефа Энника пропал бумажник со всеми кредитками и водительскими правами. Они у вас?
Левингдон замялся.
– Да.
– Вот что я сделал бы на вашем месте. Пошел бы в магазин и по карточкам Энника купил всяких товаров. Подарки детям, например. Ходил бы из магазина в магазин, пока где-нибудь не заметят, что кредитка краденая. Тогда Чарльз решит, что попались вы по сущей глупости, что вы сдались не нарочно. И Ди с детьми он трогать не станет. После ареста, когда разрешат сделать звонок, звоните мне. А теперь дайте поговорить с Ди.