Элинджер двинулся было к нему, собираясь начать рассказ, но краем глаза заметил движение женщины и быстро повернулся к ней.
– Лучше бы начать с других, – посоветовал он.
Она уже надевала наушники.
– Людям обычно не нравится молчание Кэрри Мэйфилд.
Женщина пропустила его слова мимо ушей и, поджав губы, стала вслушиваться. Элинджер сложил ладони и подался к ней, изучая ее лицо.
Она вдруг резко дернулась назад. Поскольку женщина не сняла наушники, от ее движения сосуд, к которому они были прикреплены, слегка сдвинулся, и Элинджеру на миг стало плохо. Однако он успел его схватить, не дав ему упасть, и неуклюже сдернул наушники с головы женщины.
– Роальд Даль, – прочитал отец. Любуясь колбой, он похлопал сына по плечу. – Надо же. Я смотрю, вы серьезно занимаетесь пишущей братией?
– Мне здесь не нравится, – произнесла женщина.
Невидящим взглядом она уставилась на колбу Кэрри Мэйфилд. Шумно сглотнула, прижала руку к горлу.
– Дорогая? – спросил муж. Он тревожно нахмурился и подошел к ней. – Хочешь уйти? Мы же только что пришли.
– Мне все равно. Хочу уйти.
– Ну, мама! – захныкал мальчик.
– Надеюсь, вы распишетесь в книге для посетителей, – сказал Элинджер.
Он проводил их в гардеробную.
Мужчина обеспокоенно посмотрел на жену и коснулся ее локтя.
– Может, ты подождешь нас в машине? Мы с Томом хотели еще немножко побыть.
– Нет, уходим немедленно. – Голос у нее был безжизненный. – Все вместе.
Муж помог ей надеть плащ.
Мальчик, сжав в карманах кулаки, в сердцах пнул старый потертый чемоданчик, стоявший у стойки для зонтов. Потом он сообразил, что это за чемоданчик. Нагнулся и совершенно беззастенчиво его открыл, чтобы посмотреть на аспиратор.
Женщина надевала лайковые перчатки, тщательно поправляя их на пальцах. Казалось, она глубоко погружена в мысли. Тем неожиданней прозвучали ее слова, когда она повернулась на каблуках и посмотрела Элинджеру в лицо.