Деяния апостолов. Главы I-VIII. Историко-филологический комментарий

22
18
20
22
24
26
28
30

εὐσεβείᾳ (благочестием) – слово в НЗ, также как и в Септуагинте, редкое. В НЗ, за исключением данного места встречается только в 1 и 2 Тим и Тит (10 раз) и во 2 Пет (4 раза). В античном мире им обозначали в первую очередь подобающее отношение к божеству, но употребляли и в секулярной сфере (например, отношение слуг к господам, легионов к императору и т. п.). Здесь, возможно, содержится особый нюанс: поскольку в иудаизме, в принципе, существовало представление о том, что особо добродетельный и богобоязненный человек может принудить Бога выполнить свое желание, Луке было важно подчеркнуть, что здесь благочестие и собственная воля апостолов значения не имела.

τοῦ περιπατεῖν αὐτόν – о τού с инфинитивом для выражения цели или результата см. комм, к 3:2.

3:13 ὁ θεὸς Ἀβραὰμ καὶ [ὁ θεὸς] Ἰσαὰκ καὶ [ὁ θεὸς] Ἰακώβ (Бог Авраама, Бог Исаака, Бог Иакова) – ср. Исх 3:6, 15, Деян 7:32, Мк 12:26 и пар. Лк 20:37, Мф 22:32. В некоторых рукописях, включая א, в более точном соответствии с Септуагинтой перед именами праотцев добавлено «Бог».

ἐδόξασεν τὸν παῖδα αὐτοῦ Ἰησοῦν (прославил Служителя Своего Иисуса) – аллюзия на Ис 52:13; ср. также Прем 2:13. После «Иисуса» в «западной» семье характерно добавлено «Христа». Греческое παῖς имеет два основных значения: «сын», «ребенок» (υἱός, τέκνον) и «слуга», «раб» (δοῦλος). Определить, в каком из двух значений употреблено это слово, в том или ином случае, непросто. В знаменитом пророчестве Исайи (Ис 42; 53), παῖς θεοῦ, (עבד יהרה), означает «слуга, служитель Божий». Это же значение «служитель Господа» на первый взгляд имеет παῖς κυρίου в Прем 2:13. Речь идет о стремлении нечестивых преследовать праведника, который называет себя παῖς κυρίου. Однако в ст. 16 нечестивые обвиняют праведника в том, что он называет Бога своим Отцом, а в ст. 16 говорят о том, что если он действительно сын Божий (υἱὸς θεοῦ), то Бог его защитит.

В НЗ выражение παῖς θεοῦ редко – оно помимо данного стиха встречается всего 7 раз: Мф 12:18 (цитата из Ис 42:1); Лк 1:54, 69; Деян 3:26; 4:25, 27, 30. Из них один раз оно относится к Израилю (Лк 1:54), дважды к Давиду (Лк 1:69; Деян 4:25) и пять раз к Иисусу. В Деян 4:25 и 4:27, 30 словосочетанием παῖς θεοῦ сначала описывается Давид, а затем Иисус, но чтобы подчеркнуть различие между обоими «служителями», Иисус назван «святым»: ὁ ἅγιος παῖς σου Ἰησούς. Во II в. термин παῖς θεοῦ, когда он относится к Иисусу, всегда означает «сын». См. TDNT V, 653-717 (Zimmerli, Jeremias).

Πειλάτου (Пилата) – Понтий Пилат был пятым префектом Иудеи в 26-36/37 гг. Иудея после смерти в 6 г. по Р. Х. сына Ирода Архелая попала, также как и Самария, под прямое управление Рима. Она принадлежала к числу тех немногих императорских провинций, которыми управляли наместники, принадлежавшие к всадническому сословию. При Августе и Тиберии обычным титулом для наместника всаднического ранга было «префект» (ἔπαρχος). Однако начиная с Клавдия, титулом в провинциях с таким типом управления, за исключением Египта, стало «прокуратор» (ἐπίτροπος). Разница между этими титулами состоит в следующем: «префект» подчеркивает военный характер занимаемого поста (префектами называли командующего вспомогательными войсками, в подчинении у которого было от 500 до 1000 солдат), прокуратором же в ранний период принципата называли финансовых администраторов. Однако, учитывая, что в императорских провинциях наместнику приходилось заниматься как военными, так и финансовыми делами, реальная разница между обоими титулами была стертой, что привело к терминологической путанице в источниках. Так, например, Филон Александрийский пользуется термином «прокуратор», даже когда речь идет о префекте Египта. Иосиф Флавий, как правило, называет наместника Иудеи прокуратором, иногда префектом или игемоном (ἡγεμών – термин, обозначающий начальника высокого уровня, греческий перевод лат. princeps, часто использовался по отношению к египетским префектам). Под последним титулом Пилат известей в НЗ (Мф 27:2, 11, 14, 15, 21, 27; 28:14; Лк 3:1, 20:20; Деян 23:24, 26, 33; 24:1, 10; 26:30). Характерно, что даже Тацит делает ошибку и называет Пилата прокуратором (Анналы 15.44.4). Точный титул Пилата известен благодаря надписи из четырех строк, найденной итальянскими археологами во время раскопок в Кесарии. Надпись нанесена на блок из известняка размером 82 x 68 x 20 см. Сохранилась лишь правая часть надписи, но вполне достаточная для точного и не оставляющего сомнения в правильности восстановления имени и титула: [Pon]tius Pilatus [praef]ectus Iud[ea]e («Понтий Пилат, префект Иудеи»). См. подробнее Иисус Христос в документах истории, составление, статьи и комментарии Б. Г. Деревенского (СПб., 1998), 30-32, 479 (фотография).

Согласно Иосифу Флавию (Иуд. древн., 18.55-89), Пилат в отличие от других римских наместников Иудеи, не желал принимать во внимание особенности местной религиозной жизни и с презрением относился к еврейским обычаям. Филон цитирует письмо Агриппы I к императору Гаю, в котором тот характеризует Пилата как человека негибкого, упрямого и жестокого (Посольство к Гаю, 301). Пилат начал свое правление с демонстративного акта пренебрежения к сложившимся традициям. Когда он переводил римское войско на зимнюю стоянку из Кесарии в Иерусалим, он внес в город штандарты, украшенные металлическими медальонами с изображением императора (каковые являлись предметом религиозного почитания в войсках), хотя все римские префекты до него этого не делали, щадя религиозные чувства евреев и не желая провоцировать беспорядки. Знамена были убраны из города лишь после того, как Пилат обнаружил, что евреи согласны скорее умереть, чем терпеть нарушение своего закона. Решив соорудить водопровод в Иерусалиме, Пилат взял на это деньги из храмовой сокровищницы, что вызвало возмущение, жестоко им подавленное. Согласно Филону (Посольство к Гаю, 299-305), Пилат также установил позолоченные щиты с именем императора (но без его изображения) в бывшем дворце Ирода в Иерусалиме. Высокопоставленные евреи, включая четырех сыновей Ирода, обратились к Пилату с просьбой убрать щиты. Когда он отказался прислушаться к их просьбе, они написали жалобу Тиберию. Последний пришел в гнев, немедленно приказал Пилату удалить щиты из Иерусалима и разместить их в храме Августа в Кесарии. О жестокости Пилата по отношению к галилеянам, убитым, скорее всего в Иерусалиме, куда они пришли совершить жертвоприношение, сообщает Лука (Лк 13:1).

Информация Иосифа о Пилате как о человеке, не считающемся с религиозными особенностями подвластного ему населения, подтверждается археологическими находками. В Иудее при римских наместниках продолжалась чеканка медных денег. На них, как правило, было имя римского императора, изображение дерева, гроздь винограда или какого-либо иного растения и дата. Такого рода монеты протеста у населения не вызывали. Но в 29 г. Пилат начал чеканить новые монеты, на которых появляется изображение сосуда, который использовался римскими жрецами для совершения культовых возлияний (simpulum). Таким образом отныне евреям пришлось пользоваться деньгами с языческими религиозными изображениями. Практически нет сомнения, что евреи протестовали против оскорбительного изображения и что на Пилата это не произвело впечатления. В 30 и 31 гг. Пилат выпустил новые монеты, на которых вместо сосуда появляется еще более оскорбительное для евреев изображение – жезл римского авгура (lituus), см. изображения монет в Иисус Христос в документах истории, 477, 1д, 1е.

Последний конфликт, закончившийся отставкой Пилата с его поста, произошел в 36 г. Некий самаритянин пообещал своим последователям показать священные сосуды, которые, согласно популярному среди самаритян преданию, Моисей закопал на горе Гаризим. Многие ему поверили, вооружились и расположились у подножия горы, в деревушке Тирафане. Пилат послал отряды всадников и пехоты, которые напали на собравшихся в деревушке и часть из них перебили, а остальных обратили в бегство или захватили в плен. Пилат распорядился казнить наиболее влиятельных из пленников. После этого самаритяне обратились с жалобой к префекту Сирии Вителлию, который временно передал бразды правления Иудеей Марцеллу, а Пилату повелел отправиться в Рим на суд императора. Пилат уехал в Рим, но по непонятной причине путешествие заняло у него около года, так что он появился в Риме уже после смерти Тиберия. Дальнейшая судьба Пилата неизвестна. Личность Пилата породила множество легенд. Их условно можно разделить на два типа: его осуждающих (как виновника смерти Иисуса) и его прославляющих (как тайного христианина, пытавшегося Иисуса спасти). Первый представлен у Евсевия (Церк. ист. 2.7; Хрон. II). Со ссылкой на «греческих писателей, отмечавших Олимпиады и события, происходившие в каждую из них», он сообщает, что Пилат «впал при императоре Гае в такие беды, что вынужден был покончить с собой и собственной рукой наказать себя». Эта же традиция представлена у Иеронима. В средневековом сочинении «Смерть Пилата» (Mors Pilati) труп покончившего с собой Пилата выбрасывают в Тибр, после чего демоны собираются толпами и наводят такой страх на Рим, что тело вытаскивают из воды и пытаются утопить в Роне, однако воды Роны отказываются его принять. В конечном итоге тело выбрасывают в колодец, окруженный горами, в окрестностях озера Луцерн, где начинаются различные проявления дьявольского присутствия. Место погребения Пилата и сейчас показывают туристам на Pilatsberg (Пилатова гора). Другой тип легенд рисует Пилата сторонником Христа. Во втором веке появляется подложное письмо Пилата, в котором он сообщает императору Клавдию о смерти Иисуса и о своих попытках его спасти. Тертуллиан сообщает, что Пилат во время суда над Иисусом был его тайным последователем (ipse iam pro sua conscientia Christianus) (Апология, 21.24). Пилат был канонизирован монофизитской коптской церковью. О Пилате см. Schürer, Vermes, Millar, Black, 1, 383-388; E.M. Smallwood, Jews under Roman Rule (Leiden, 1976), 160-174; ead. «The Date of the Dismissal of Pontius Pilate from Judaea», JJS 5 (1954), 12-21; W. Creizenach, Pilatus-Legenden (Halle,1874).

3:14 τὸν ἅγιον καὶ δίκαιον (Святого и Праведного) – оба слова встречаются как определения Мессии. См. ἅγιος в Мк 1:24 (пар. Лк 4:34); 1 Ин 2:20; Откр 3:7; также Деян 4:27, 30: ὁ ἅγιος παῖς σου Ἰησοῦς; δίκαιος в Деян 7:52; 22:14; Иак 5:6; 1 Ин 2:1; Лк 23:47; Мф 27:19, 24.

3:15 τὸν δὲ ἀρχηγὸν … τῆς ζωῆς (Источника … жизни) – греческое слово соединяет в себе две концепции: во-первых автора, творца, ср. Зевс как ἀρχηγὸς φύσεως – «творец природы» у Клеанфа (Cleanthes, Fr., 527,2), а во-вторых, лидера, руководителя (ср. Фукидид, История, 1.132,2: Ἑλλήνων ἀρχηγός – «Вождь эллинов», о Павсании). В Септуагинте ἁρχηγός – это политический или военный начальник и соответствует, как правило, др.-евр. קצין ,שר ,ראש. В данном месте на фоне параллели из Евр. 2:10, где Иисус назван ἀρχηγος τῆς σωτηρίας (что естественнее понимать как «Источник, Творец спасения»), а также учитывая логику противопоставления (Его, Который сотворил жизнь, вы погубили), предпочтительным представляется понимание «Творец, Создатель, Основатель». Если все же понимать ἀρχηγὸς в данном месте как «начальник» (Синодальный перевод, еп. Кассиан), «Владыка» (Кузнецова), то родительный падеж τῆς ζωῆς («жизни») следует интерпретировать как родительный направления – «Тот, Который направляет, ведет к жизни» (Bauemfeind, 63; Barrett, 198). Ср. комм, к 5:31.

3:16 κκαὶ ἐπὶ τῇ πίστει τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ … τὸ ὄνομα αὐτοῦ (верой в Его имя … имя Его) – неуклюжесть фразы заставляла многих исследователей переосмыслить ее синтаксическую структуру. Так, например, было предложено поставить колон перед τούτον и присоединить начало ст. 16 к предыдущему предложению, приняв при этом чтение א* В и ряда других рукописей, опускающих ἐπὶ перед τῇ πίστει: οὗ ἡμεῖς μάρτυρές ἐσμεν καὺ ἐπὶ τῇ πίστει τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ τοῦτον κτλ – «… чему мы являемся свидетелями, даже вере в Его имя: этого человека и т.д.» (F.С. Burkitt, «Professor Тоггеу on „Acts“», JTS 20 (1919), 325. Но такое решение подразумевает зависимость род. пад. οὗ и дат. пад. τῇ πίστει от μἀρτυρές ἐσμεν, т.е. избавление от одной языковой неловкости за счет другой (Bruce, 142). Было высказано предположение, что τὸ ὄνομα αὐτοῦ – глосса, объясняющая δί αὐτοῦ (ВС IV, ad loc.). Торри считал, что источник был написан на арамейском языке без огласовок и Лука ошибочно прочел текст как «имя Его сделало крепким укрепило» вместо «здоровым сделал его» (о концепции Торри см. комм, к 2:47).

ὁλοκληρίαν (полноценность) – единственное употребление слова в НЗ. Согласно Хобарту (Hobart, The Medical Language of St. Luke, 193), это существительное у писателей-медиков не встречается, однако встречается прилагательное ὁλόκληρος со значением более общим «полный», «целый», но также и «медицинским» – «здоровый», «полноценный». В латинском письме Августа к Ливии, обсуждающим здоровье Клавдия, встречается латинская транслитерация этого слова: «Если он человек, так сказать, полноценный (holocleros) …» (Светоний, Клавдий, 4.1).

3:17 ἄρχοντες ὑμῶν (начальники ваши) – слово ἄρχών означало «командующий», «правитель». В греческих полисах (прежде всего, в Афинах) архонтами называли главных магистратов. Этим словом также переводили лат. consul («консуд») и praefectus («префект»). В языческом религиозном словаре слово использовалось редко. В Септуагинте архонт – это тот, кто обладает властью: национальный лидер, племенной или местный правитель. В НЗ архонтами называют римских и еврейских официальных лиц, независимо от их конкретной должности. В еврейских надписях архонт – это самое часто упоминаемое должностное лицо (только в римских надписях около 50 раз). Точные обязанности архонта в общине неизвестны (см. подробнее Leon, The Jews, 173 слл.).

3:19 μετανοήσατε οὖν καὶ (покайтесь и обратитесь) – о μετανοέω см. комм, к 2:38. ἐπιστρέφω в Септуагинте обычно передает др.-евр. שוב («поворачиваться, возвращаться»). Иногда в Септуагинте оба слова соединены, см., например, Иоил 2:14; см. комм, к 2:38.

πρὸς τὸ ἐξαλιφθῆναι ὑμῶν τὰς ἁμαρτίας (чтобы ваши грехи были уничтожены) – конструкция πρός τό + инфинитив встречается у Луки еще только один раз (Лк 18:1), о конструкции см. Bl.-Debr. § 402, 5.

3:20 ὅπως ἂν ἔλθωσιν (чтобы настали) – ὅπως ἄν с конъюнктивом встречается в НЗ еще только в Деян 15:17 (цитата из Ам 9:12, где ἄν пропущено); Лк 2:35; Рим 3:4 (цитата из Пс 50(51):6); см. Bl.-Debr. § 369, 5.

καιροὶ ἀναψύξεως (времена покоя) – слово образовано от глагола αναψύχω («охлаждать», «освежать», «подкреплять отдыхом»). Этот глагол встречается в трактате «О переломах» (De fracturis, 25) гиппократовского корпуса, где обозначает высушивание и лечение раны, которую хирург оставляет открытой, накладывая повязку при переломе (TDNT IX, 664). ἀνάψυξις встречается в Септуагинте в Исх 8:15 («И увидел фараон, что сделалось облегчение …»). В койне слово обозначает «покой», «подкрепление сил».

3:21 ἄχρι χρόνων ἀποκαταστάσεως πάντων ὧν ἐλάλησεν ὁ θεὸς (до времен восстановления всего, о каковых временах сказал Бог) – ἀποκατάστασις означает «возвращение в назначенное состояние», «восстановление». Большинство исследователей связывают предложение ὧν ελάλησεν ὁ θεός с предшествующим πάντων, понимая при этом ἀποκατάστασις как «утверждение», «исполнение» (поскольку фраза «восстановление всего, что Бог говорил через пророков», явно бессмысленна), т.е. до «времен исполнения всего, что сказал Бог …» (см., например, Bruce, Conzelmann). Барретт, чью трактовку я принимаю, связывает предложение ὧν κτλ с χρόνων и сохраняет традиционное значение глагола; см. подробнее Barrett, 206 сл.

3:22 – Библейская цитата взята из Втор 18:15-19. В цитате имеются незначительные отклонения от текста Септуагинты (главным образом, в порядке слов): προφήτην ἐκ τῶν ἀδελφῶν σου ὡς ἐμέ ἀναστήσει σοι κύριος ὁ θεός σου, αὐτοῦ ἀκούσασθε κατἀ πάντα …