Поместье Лич: Мёртвая невеста

22
18
20
22
24
26
28
30

Двери за дворецким закрылись, и Лэнг осталась одна. Комната, предоставленная ей, роскошно обставлена: стол красного дерева с позолотой, был явно частью старой обстановки, но его реставрировали, и он казался совсем новым; два кресла с гербами Берроу на спинках, большая кровать, вместительный шкаф для одежды…

***

Хай-Берроу.

Комната Джессики Лэнг.

Горничная Стефани оказалась молодой девушкой со смешной прической. Было видно, что сделала она её сама – хотела произвести впечатление на новую мисс, прибывшую с хозяином.

Она присела, поприветствовав Джессику, и произнесла:

– К услугам, мисс.

– Я Джессика Лэнг.

– Рада служить, мисс.

– Как вас зовут?

– Стефани, мисс! – снова присела девушка. – Я пришла вам помочь.

– Тогда садитесь в кресло, и будем говорить, Стефани.

– В кресло, мисс? – удивилась та. – Но я думала, что мне нужно разобрать ваши чемоданы и развесить ваши костюмы и платья. Вы не думайте, я отлично умею это делать. И мне можно доверить свой гардероб. Хозяин станет сердиться, если я не сумею вам угодить, мисс. А мне так нужна эта работа!

– Я и не сомневалась в вас, Стефани. И вашему хозяину скажу, что вы примерная и трудолюбивая горничная. Но мне не нужна помощь в разборе моих чемоданов. Это можно сделать и потом.

– Но что я стану делать теперь, мисс?

– Мы будем просто разговаривать. Я только приехала сюда, и многих людей не знаю. Вы сможете мне помочь и рассказать о них немного?

– Конечно, мисс. Если вам угодно.

– И не стоит вам так бояться, Стефани. Со мной вы можете говорить свободно.

– Как прикажете, мисс.

– Меня заинтересовал здешний дворецкий.