Бенни не заставил просить себя дважды и выпрыгнул из катера на скальный уступ, хотя удержаться на ногах ему удалось с трудом.
– Отлично.
Потом настала очередь Дагура.
Не смея пошевелиться, Александра наблюдала, как Клара последовала примеру мужчин. Все они благополучно оказались на берегу, а Александра словно к месту приросла.
– Давай быстрее, – донесся до нее окрик Сигурдура.
К нему присоединился Бенедикт:
– Давай-давай, Александра! Раз, два – и прыгай.
И она прыгнула, отогнав от себя все прочие мысли. Приземляясь, она поскользнулась и наверняка бы упала, если бы не подхвативший ее Дагур. Александра выдохнула, лишь когда ощутила наконец твердую почву под ногами, однако, можно ли эту почву назвать твердой, она сомневалась. Необитаемый остров Эдлидаэй показался ей далеко не самым безопасным местом в мире, и ее не покидала навязчивая мысль, что она вообще зря ввязалась в эту авантюру. Чем же в конце концов все это закончится?
6
Роберт жил примерно в получасе езды от центра города, так что за такси Хюльде пришлось выложить кругленькую сумму. Дом ее возможного отца оказался симпатичным одноэтажным строением из дерева с белыми стенами, красной крышей и красивым крыльцом. Сад радовал глаз буйной растительностью, а температура была субтропическая – по словам таксиста, около ста градусов. Формулы для конвертации шкалы по Фаренгейту в градусы Цельсия Хюльда не помнила, но было и так понятно, что жара стоит нешуточная, – с нее градом лил пот. Оставалось только надеяться, что в доме будет попрохладнее.
–
Он был высок и слегка полноват, но Хюльда подозревала, что в молодости он был стройнее. Волос на голове у него почти не осталось, а испещренное морщинами лицо выражало добродушие.
– Да, меня зовут Хюльда. – Английским она владела довольно сносно, хотя возможность для общения на этом языке выпадала ей нечасто – путешествовала Хюльда мало, а если и оказывалась за границей, то всегда лишь ненадолго. В целом языки давались ей легко, и она жалела, что ей редко удается в них попрактиковаться.
Хюльда медленным шагом приближалась к мужчине, пристально вглядываясь в его лицо. На мгновение ей показалось, что она уловила некое сходство, будто их действительно связывали узы родства. В то же время она опасалась, что принимает желаемое за действительное, – ей очень хотелось отыскать своего отца. Не зря же она проделала такой большой путь!
– Зайдем в дом? – сказал мужчина, сделав шаг к Хюльде и тепло пожав ей руку.
– С удовольствием.
К счастью, в доме и правда было прохладнее, чем на улице.
– Моей жены дома нет, – сообщил он. – Она вечно в разъездах. Но она и помоложе меня. – Он улыбнулся и предложил Хюльде сесть у обеденного стола.
Она прикинула, сколько этому Роберту могло быть лет. Спрашивать в лоб ей казалось неприличным. Пятьдесят лет прошло с тех пор, как он побывал в Исландии. Вероятно, ему около семидесяти? Для своего возраста выглядел он прекрасно – уверенные движения и прямая осанка.
– Но она все же кое-что для нас испекла, – продолжал мужчина.