После долгого молчания Бенедикт наконец ответил:
– Дело в том… что мой родственник – член общества охотников Эдлидаэй. Эту поездку организовал нам он. Мы просто собирались провести здесь выходные. Знаете, раньше мы дружили и все жили в Коупавогюре.
– Надеюсь, вы и теперь дружите… – сказала Хюльда, наблюдая за их реакцией.
– А?.. Что вы сказали? – Он смутился. – Ах да, конечно. Мы все еще дружим, но бывает так, что у людей расходятся пути, понимаете? Мы давно не встречались – вот так, все вместе, я имею в виду.
– А почему вдруг решили встретиться? – спросила Хюльда.
Снова воцарилась тишина. Бенедикт выжидательно посмотрел на Дагура, а потом на Александру, которая за все это время ни разу не шелохнулась.
Ответил Дагур:
– Ну… а почему бы и нет?
У Хюльды начало закрадываться подозрение, что за всем этим что-то скрывается, но, вероятно, дело просто в ее недоверчивости. Этим молодым людям пришлось пережить настоящий шок, так что ожидать, что они сразу дадут четкие ответы на ее вопросы, не имело смысла. Однако Хюльде все же придется побеседовать с каждым из них в отдельности, прежде чем они покинут остров. Если им и есть что скрывать, сейчас самое подходящее время это выяснить.
26
Побеседовать с каждым из них в отдельности оказалось не так просто, поскольку охотничий домик был слишком мал и не располагал помещением, которое можно было бы использовать в качестве комнаты для допросов.
Поэтому Хюльда приняла решение пообщаться с ними вне дома и пригласила Бенедикта на небольшую прогулку, посчитав, что разумнее всего начать именно с него, – он был на острове не впервые и явно лучше других справлялся с эмоциями.
– Расскажите мне вкратце о вчерашнем вечере, Бенедикт, – попросила Хюльда.
Они стояли возле другой постройки – хижины, находившейся на некотором отдалении от охотничьего домика. В этот момент над головой Хюльды пролетел тупик – в таких обстоятельствах проводить допрос ей еще не приходилось.
– Да рассказывать, в общем-то, нечего. Самый обычный вечер… до тех пор, пока… ну, пока не рассвело. Мы приготовили мясо на мангале, а потом сели ужинать. Выпили пива и немного вина. Мы давно так не собирались.
– Говорила ли Клара что-то необычное? Вы не ссорились? – спросила Хюльда, глядя на Бенедикта.
Потом ее взгляд перенесся на поросшие травой бугры и пригорки, за которыми плескалось море. Пребывание на острове, вдали от цивилизации, вызывало ощущение полной свободы, тем не менее Хюльду не покидало чувство тревоги из-за оторванности этого места от остального мира.
– Ссорились ли мы? Нет, конечно. – Казалось, Бенедикт был удивлен вопросу. – У нас нет обыкновения вступать в ссоры, когда мы встречаемся…
– Я имела в виду другое. Не возникло ли между вами разногласий?
– Нет, мы знакомы пятнадцать лет или даже больше… Никаких разногласий между нами нет – мы друзья. Уверяю вас: ничего, что объяснило бы смерть Клары, вчера вечером не происходило. Это просто несчастный случай… – сказал он, мрачнея. – Совершенно ужасный… Вам следует отпустить нас домой. Думаете, нам легко тут?