Остров

22
18
20
22
24
26
28
30

– Вы сами приедете? В этом нет никакой необходимости… на данном этапе. Достаточно рядового сотрудника, который бы съездил с нами на катере взглянуть на место происшествия.

Признаться, подобное обращение польстило Хюльде. Под ее началом работала пара человек, но за красивым названием ее должности не стояло каких-либо особых полномочий. На своем рабочем месте в Рейкьявике пиетета со стороны коллег Хюльда не чувствовала.

– Да, думаю, мне стоит приехать самой. Хотя бы проветрюсь немного.

И только тут она обратила внимание на то, что ее собеседник упомянул катер.

– А куда надо ехать на катере? – продолжила она. – На Хеймаэй ведь можно добраться самолетом.

– Ой, простите… Ну вообще-то, да. Сначала вам нужно прилететь на Хеймаэй, а потом придется доплыть на катере до Эдлидаэй.

Эдлидаэй? Перед мысленным взором Хюльды возникли размытые очертания зеленого острова с единственной постройкой на нем… Наверняка она видела его в какой-нибудь газете, телепередаче или путеводителе. Самой бывать на Эдлидаэй ей не приходилось.

– Это один из самых больших наших островов к северо-востоку от Хеймаэй. Он довольно известен благодаря охотничьему домику.

– И туда нужно добираться на катере? Это не очень хлопотно? Может, долететь вертолетом?

– Не получится – на острове нет посадочной площадки. А вот на катере можно подплыть вплотную к берегу. Туда не так сложно добраться, но сам остров не совсем подходящее место для тех, кто… Ну, в общем, этот остров не для тех, кто боится высоты.

После этого замечания у Хюльды закралось подозрение, что полицейский на другом конце провода питает к ней большое уважение как к вышестоящей коллеге из Рейкьявика; по-видимому, он просто не уверен в том, насколько целесообразно брать с собой на остров женщину.

– Это не проблема.

К горным высотам ей было не привыкать. Если уж она без труда взобралась на Хеймаклеттур, то и маленьким островком ее не напугать.

24

Хюльда чувствовала раздражение из-за того, что путь на остров занял столько времени. Если происшествие действительно носило криминальный характер, то шансы обнаружить хоть какие-то улики становились все более призрачными.

Ей доложили, что компания состояла из молодых людей примерно тридцати лет и некто по имени Бенедикт был как-то связан с островом.

Вместе с двумя полицейскими с Вестманских островов, а также экспертом-криминалистом на Эдлидаэй Хюльду доставил катер, которым управлял некий Сигурдур – тот же самый человек, что в пятницу отвез на остров группу друзей. Всю дорогу он молчал, явно удрученный случившимся. Единственное, что Хюльда услышала от него, было скорее обращено к себе самому, чем к кому-либо другому:

– Черт бы побрал этих олухов. Я же говорил им быть осторожнее. Там стоит только зазеваться…

Одно было ясно: день пошел по неожиданному сценарию и его вторую половину Хюльде придется провести вне дома. В подобных случаях она мысленно всегда возвращалась в прошлое, вспоминая, как звонила домой и сообщала Димме или Йоуну, что задерживается на работе и к ужину не вернется, а может, ее не будет и всю ночь. И даже сейчас, спустя столько лет, у нее было щемящее чувство, что ей надо кому-то позвонить.

«Не для тех, кто боится высоты», – предупредил ее полицейский по телефону, и теперь, взбираясь по отвесным скалам, она поняла, что доля правды в его словах есть.