Но Алекто уже не слушала. Встав с лавки, она быстрым шагом, хромая, направилась прочь из зала. Найдя жаровню, положила фигурку на угли и принялась ждать.
Она смотрела так пристально, что, казалось, та может расплавиться от одного только ее взгляда.
Бока мягко мерцали, обнимаемые жаром, но сколько Алекто ни вглядывалась, свечения узорам это не добавляло.
— Ну как там? — нетерпеливо подпрыгнул Эли, пытаясь заглянуть в жаровню.
— Пока ничего нет, погоди.
— А сейчас?
— Осторожно, ты заденешь края. Нет, ничего.
Наконец, поняв, что все без изменений, Алекто осторожно взяла фигурку, предварительно обмотав платком, и понесла в комнату. Быть может, дело именно в камине. Но и там ситуация оказалась не лучше: Алекто держала фигурку на огне с четверть часа, однако рисунки так и не засветились.
— Может, она только в первый раз светится от огня? — спросил Эли, сидевший со скрещенными ногами, подперев щеки кулаками.
— Не знаю, — задумчиво откликнулась Алекто.
— О. А вот тот рисунок совсем, как на руке у Дикки, — ткнул Эли в один из знаков на находке.
— Перестань, — раздраженно поднялась Алекто. — То рисунки, то Дикки…
— Ты снова мне не веришь. — Эли насупился, выдвинув нижнюю челюсть.
— Прости, — Алекто со вздохом опустилась рядом. — Просто после всех этих последних событий я уже не знаю, что думать, во что верить, и что делать.
— Если не знаешь, что делать, хочешь, сыграем в карты?
— Давай, — согласилась она.
Эли, вскочив, сбегал за колодой, и Алекто, вздохнув, кинула на покрывало первый прямоугольник.
Когда я вошла на кухню, его величество жадно пил из кувшина ягодную воду, держа его высоко над головой.
— Сир.
Омод замер, но не сменил позы и не обернулся, стоя ко мне спиной.