Кровавая плата

22
18
20
22
24
26
28
30

Когда запах крови смешался с запахом дыма и пота, Генри почувствовал, как растет его собственная жажда. Пение сделалось громче и интенсивнее, пульсируя, словно сердце, и отдаваясь в нем. Накидки полетели на пол, обнажая плоть, – под кожей текла кровь… кровь… кровь. Генри оскалился и сделал шаг вперед.

Затем поверх толпы извивающихся тел Генри встретился взглядом с доктором.

Он знает.

Ужас прорвался сквозь жажду крови и заставил Генри бежать прочь. В одной лишь черной накидке, напуганный куда сильнее, чем за все триста пятьдесят лет, он вернулся в убежище перед самым рассветом и провалился в дневной сон, а лицо доктора все еще стояло у него перед глазами.

Следующей ночью, вопреки собственному желанию, он снова отправился в тот дом. Нужно было встретиться с опасностью. И устранить ее.

– Я знал, что вы вернетесь. – Доктор О’Мара не стал подниматься из-за письменного стола и махнул рукой в сторону свободного стула. – Прошу, садитесь.

Напрягая все чувства, Генри медленно вошел в комнату. Если не считать спящих слуг на третьем этаже, доктор был единственным в доме. Генри мог убить его и исчезнуть – никто бы не узнал. Вместо этого он сел, ведомый любопытством. Откуда этот смертный знал, кто он, и чего хотел?

– Ты очень хорошо маскируешься, вампир. – Доктор радушно улыбнулся ему. – Если бы я уже не знал о существовании вашего вида, то не придал бы значения болтовне юного Альфреда. Ты произвел на него впечатление. Как и на меня. Как только я понял, кто ты, то знал, что ты должен присоединиться ко мне.

– Вы убили Чарльза, чтобы освободилось место.

– Конечно. Число участников не может превышать двенадцати.

Когда Генри выразил свое отвращение, доктор лишь засмеялся.

– Я видел твое лицо, вампир. Ты хотел эти жизни, эту кровь. Разодрать эти свежие юные шеи. И они с радостью бы отдались тебе, прикажи я им. – Он подался вперед, бледные глаза горели холодным огнем. – Я могу организовывать подобное пиршество для тебя каждую ночь.

– А что взамен?

– Вечная жизнь. – Его ладони сжались в кулаки, а слова прозвучали как колокол. – Ты сделаешь меня таким же, как ты.

Этого было достаточно. Более чем достаточно. Генри вскочил со стула и бросился на доктора.

Но наткнулся на невидимый барьер, сдержавший его, как паутина муху. Он мог метаться на месте, но не мог двинуться ни вперед, ни назад. Мгновение он боролся с путами что было сил, а затем повис, тяжело дыша, оскалившись, беззвучный рык исказил его лицо в гримасе.

– Я так и думал, что ты откажешься сотрудничать. – О’Мара обошел письменный стол и встал близко к Генри, так что он мог чувствовать дыхание доктора, пока тот говорил. – Думал, я позер и дурак, не так ли, вампир? Ты не догадывался, что я владею подлинной силой – силой, добытой из темных мест при помощи отвратительных средств, благодаря поступкам, от которых даже у тебя поджилки затрясутся. Именно эта сила сдерживает тебя сейчас и продолжит сдерживать, пока ты не будешь моим.

– Ты не можешь заставить меня обратить тебя. – Незамутненная ярость в голосе Генри скрывала страх.

– Возможно. Ты физически силен, а ментально практически ровня мне. Я не могу испить твоей крови, потому что придется разрушить твои путы. – Доктор развернулся и взял со стола книгу, затем поднес ее к лицу Генри. – Но если я не могу тебя принудить, то я знаю, кто сможет.

Эту книгу в просаленном кожаном переплете красного цвета доктор держал прошлой ночью во время церемонии. В столь непосредственной близости исходившее от нее зло ударило Генри почти физически, и он закачался на невидимых цепях, удерживавших его.