Там, в гостях

22
18
20
22
24
26
28
30

13

А. Теннисон. «Гарет и Линетта» (из цикла «Королевские идиллии. Круглый стол») (пер. В. Лунина).

14

М. Арнолд. «Последнее слово» (пер. А. Сендыка).

15

Джордж Мередит (1828–1909) – английский писатель. Для его творчества свойственен отход от островной английской замкнутости, европеизация, за которую и выступал Арнолд.

16

Уильям Уотсон (1858–1935) – английский поэт, легкие и противоречивые, в политическом смысле, стихи которого поначалу имели успех, однако позднее, со сменой вкусов, утратили популярность.

17

Полагаю, что самый интересный сюжет для писателя – это проституция (фр.).

18

Вы чертовски правы, мсье (фр.).

19

«Да, с трудом я выжил, и будь судьба ко мне еще нещадней, даров тех прежних ей не отнять» (лат.). Отрывок из безымянного стихотворения Гая Петрония Арбитра (14–66).

20

Рыба (фр.).

21

Уже лучше, не так ли? Идет? Но, естественно… (фр.)

22

Нет (нем.).