Заметки о моем поколении. Повесть, пьеса, статьи, стихи

22
18
20
22
24
26
28
30

Джерри (счастлив, как дитя). Я велел специально сделать их такими, чтобы каждый прохожий мог заглянуть. Это доставит им развлечение. Я иногда спускаюсь сюда и просто сижу – пусть смотрят!

Снукс (саркастически). Надо еще намазаться радием, чтобы светиться в темноте. (Меняет тон – переходит к делу.) Вам повезло, что я вас застал сегодня. Сколько на ваших?

Джерри достает часы. Снукс берет их, словно желая получше разглядеть.

Слушайте меня, господин президент: у меня для вас шикарный план.

Джерри (изображая внимание). Излагайте.

Снукс. Не надо, знаете, думать, что раз я чистейший ирландо-поляк, то откажу в услуге хорошему человеку. У меня для вас кое-что есть. (Кладет его часы к себе в карман. Не промах парень!)

Джерри. Что именно?

Снукс (доверительно). Острова.

Джерри. Какие?

Снукс. Канючьи острова.

Джерри смотрит на него непонимающе.

Что, никогда не слышали про Канючьи острова?

Джерри (извиняющимся тоном). Я никогда не был силен в географии. У меня только с чистописанием все обстояло благополучно.

Снукс (в ужасе). Никогда не слышали… про Канючьи острова?!

Джерри. Какое-то неприятное у них название.

Снукс. Канючьи острова. Собственность моего государства. Сплошные сады. Райский уголок в центре Атлантики. Молочные реки и кисельные берега, кокосы и ананасы, перец и лавровый лист. Прорва зверей в шкурах на миллион баксов, и у птиц такие перья, что на Пятой авеню ошалеют. Население: шикарные, крепкие, здоровые, богатые, стопроцентные канючки.

Джерри (озадаченно). Канюки, вы хотите сказать?

Снукс. Стопроцентные канючки, они знаете как держатся за этот свой остров с маслом, молоком, живностью, женами и промышленностью?

Джерри (зачарованно). Звучит заманчиво.

Снукс. Заманчиво? Не то слово. Мое предложение – дело, повторяю, стоящее. (Внушительно.) Ирландская Польша в моем лице предлагает уступить вам Канючьи острова. Практически даром.