Дорис. Вы, конечно, знаете цену вежливости – тем более что деньги казенные.
Папа. Вежливость… Она мне сослужила добрую службу. Мать, помню, говорила: «Хорейшо…»
Дорис
Папа. Роксана.
Дорис. Где же она вас подцепила?
Папа. Моя мать?
Дорис. Любовница.
Папа. Она говорила: «Хорейшо…»
Дорис. Наверняка она говорила и другие слова. Знаю я, чем приманивают старичков. Нагляделась. Старикам подавай телячьи нежности.
Папа. Нет, вежливость.
Дорис. Телячьи нежности! Как она нас называла – бубуся? Как-нибудь так? Гадость какая.
Из дома выходит Джерри. Услышав следующую папину реплику, он смекает, что здесь идет травля.
Папа. Я погибаю от жары, прошу оставить меня в покое. Видеть тебя не желаю.
Джерри. Послушай, Дорис, не лезь к нему со своими платьями и шелковыми чулками, у него есть дела поважнее.
Дорис. Поважнее, чем шелковые чулки?! Ты лучше расспроси его самого!
Джерри. Мало кто умеет оценить нашего папу по достоинству. Правда, папа?
Дорис
Джерри
Дорис. Роксана. Ты спроси, куда он девал деньги из казны. В его-то годы!
Джерри