Заметки о моем поколении. Повесть, пьеса, статьи, стихи

22
18
20
22
24
26
28
30

Джонс. Этот джентльмен утверждает, что у него договоренность с мисс Дорис.

Джерри. Кто вы такой?

Джентльмен. Я – Бац-Моцарт. Джаз-банд «Орангутанги». Нас звали к трем часам: у молодой леди свадьба, нужен первоклассный джаз.

Дорис. Вспомнила! Это я их заказала. Говорят, они лучший в стране джаз-банд.

Джерри (Бац-Моцарту). Неужели вам неизвестно, что в три часа здесь разразится крупнейший политический кризис?

Дорис. Нам сейчас не до вас, мистер Бац-Моцарт. К тому же я отказала жениху по политическим мотивам.

Бац-Моцарт (возмущенно). Но я привел орангутангов!

Шарлотта (выпучив глаза). Настоящих?!

Дорис. Да нет же! Просто они похожи на орангутангов. Играют вроде них. Как играли бы настоящие орангутанги, если бы умели.

Джерри (Бац-Моцарту). Их надо увести. Сюда придут сенаторы, судьи, а я с орангутангами!

Бац-Моцарт. Меня нанимали играть!

Джерри. Верно, но и вы меня поймите! Вот, скажут, фрукт наш президент: якшается с какими-то орангутангами.

Бац-Моцарт. Мы напрасно тратим время. Либо платите, либо мы будем играть.

Джерри. Послушайте, вы не на митинге. Как выйти отсюда – помните?

Бац-Моцарт. Не заблужусь. (С грозным видом уходит.)

Джонс (с лестницы Белого дома). Главный судья Верховного суда Фоссайл и сенатская комиссия!

Шарлотта (к Джерри). Говори с ними как мужчина. Покажи, что ты не размазня.

Идут! Во главе процессии, наряженный в большой белый парик, выступает главный судья Фоссайл. За ним гуськом идут пятеро сенаторов – крупные сумрачные господа, все с большими животами, в тесных визитках. На их фоне сенатор Фиш смотрится невзрачным и пришибленным.

Депутация останавливается перед Джерри. Тот храбрится, но как-то не очень уверенно.

Судья Фоссайл. Приветствуем вас, господин президент.