Заметки о моем поколении. Повесть, пьеса, статьи, стихи

22
18
20
22
24
26
28
30
Дождь теплый прошумит —И радуга взойдет;Стемнеет небосвод —И лунный свет на волнах заблестит;И тыщи ярких глазЗажгутся, чтоб сверкатьТам, в головокружительной дали!Но знаю я: какой-то свет погас,Что прежде озарял лицо земли.

(Перев. Гр. Кружкова)

(Примечания А. Б. Гузмана).

369

…Китс, этот «огонь души тревожной», ни на миг не прекращал борьбы со своей чахоткой и до последнего часа не терял надежды жить и писать. – Цитируется поэма Дж. Г. Байрона «Дон Жуан» (песнь XI, строфа 60): «Как странно, что огонь души тревожной / Потушен был одной статьей ничтожной» (перев. Т. Гнедич), причем сам Байрон отмечал, что выражение «fiery particle» отсылает к «Divinae Particulam Aurae» из «Сатир» Горация (II, ii, 79); в переводе М. Дмитриева здесь «часть дыханья божественной силы». Байрон повторяет мысль Шелли из предисловия к элегии на смерть Китса «Адонаис» (1821) о том, будто бы Китса погубила разгромная рецензия на его поэму «Эндимион»: «Дикий критический разбор „Эндимиона“, появившийся в „Quarterly Review“, произвел самое болезненное впечатление на его впечатлительную натуру, волнение, вызванное этим, причинило разрыв кровеносного сосуда в легких, последовала скоротечная чахотка…» (перев. К. Бальмонта). (Примечания А. Б. Гузмана).

370

Топэм Боклер (1739–1780) – известный английский острослов, правнук короля Карла II и актрисы Нелл Гвин, друг Сэмюэла Джонсона и Горация Уолпола. (Примечания А. Б. Гузмана).

371

«Осторожно, здесь собака!» (лат.)

372

Эссе «Author’s House» опубликовано в журнале «Esquire» в июле 1936 г.

373

…читал немало репортажей о домах Джоан Кроуфорд, Вирджинии Брюс и Клодетт Кольбер. – Джоан Кроуфорд (1908–1977) – американская актриса немого и звукового кино, в 1930-е гг. по популярности соперничавшая с Марлен Дитрих и Гретой Гарбо. Вирджиния Брюс (Хелен Вирджиния Бриггс, 1910–1982) – американская певица и актриса кино, телевидения и радио. Клодетт Кольбер (1903–1996) – американская актриса французского происхождения, обладательница премий «Оскар» и «Золотой глобус», признанная одной из ведущих комедийных актрис 1930-х гг. (Примечания А. Б. Гузмана).

374

…блюда, которые подавали в «Фойо», «Кастельо-дей-чезари» и «Эскарго» со всеми пряностями Италии и Франции. – Парижский ресторан «Фойо» (Foyot) был открыт в середине XIX в. М. Фойо, бывшим поваром Луи-Филиппа; расположенный в Латинском квартале напротив Люксембургского дворца, стал излюбленным местом встречи американцев в Париже. Римский ресторан «Кастельо-дей-чезари» (Castello dei Cesari) находился на улице Монте-Авентино неподалеку от Протестантского кладбища, где похоронены Китс и Шелли. Ресторан «Эскарго» (L’Escargot, т. е. «Улитка») на рю Монторгей был одним из старейших ресторанов Парижа; в 1920-е гг. его регулярно посещали Жан Кокто, Пикассо и Чарли Чаплин. (Примечания А. Б. Гузмана).

375

«Шато д’Икем» – очень редкий и дорогой сотерн, относится к высшей классификации вин Бордо. (Примечания А. Б. Гузмана).

376

…Томас Краклин и в самом деле был персонажем нескольких моих рассказов. Вот что было написано в письме: /Мистер Краклин я хотела бы знать ненаходитесь ли вы в родстве со мной поскольку моя фамилия была Краклин и у меня был брат с которым мы уже давно невиделись… – Некая читательница действительно написала письмо в журнал «Сатердей ивнинг пост» с вопросом, не является ли Бэзил Дюк Ли, герой нескольких рассказов Фицджеральда, опубликованных там в 1928–1929 гг., ее сводным братом, и Фицджеральд действительно некоторое время ей отвечал. (Примечания А. Б. Гузмана).

377

…от Золотых Ворот до Бу-Саады. – То есть от Запада (мост Золотые Ворота в Сан-Франциско) до Востока (североалжирский город Бу-Саада, куда Фицджеральд и Зельда заезжали в феврале 1930 г.). (Примечания А. Б. Гузмана).