Собрание сочинений. Том 1. Второе распятие Христа. Антихрист. Пьесы и рассказы (1901-1917),

22
18
20
22
24
26
28
30

Гедин (с силой). Она отравилась… слышишь!.. (Меняя тон.) Я всё ещё не могу понять, какое у тебя ко мне дело.

Ванда. Я слышала вторую часть твоей симфонии. Вчера ты говорил о ней. Пусть ты гений. Я ничего не понимаю. Во мне всё содрогалось от твоих слов. Пойми. Пойми… Вот ты говоришь, во мне скрытая жизнь. Она рвётся наружу. Она тянулась к тебе, Эдгар. Теперь… теперь нет у меня врага более ненавистного, чем ты. Когда ты играл, ты казался мне безобразным трупом, который протянул ко мне застывшую руку. Я едва не лишилась сознания.

Гедин (злобно). Симфония написана.

Ванда. Пусть… Но я больше не могу жить с тобой, я уйду… я буду жить…

Гедин. Живи… где хочешь… Через три дня зазвучит моя песнь…

Ванда (с ужасом смотрит на Эдгара). Я понимаю, почему Беата отравилась.

Гедин (со смехом). Наконец-то ты поняла!..

Пауза.

(Прислушиваясь). Ты не слышишь?.. Они не хотят ждать. Они зазвучат вопреки моей воле. Ещё три дня. Я хочу иметь отсрочку на три дня.

Ванда. Я завтра же уезжаю отсюда.

Гедин. Это и есть твоё дело?

Ванда (его тоном). Наконец-то ты понял.

Гедин (раздражённо). Ты хочешь устроить мне скандал.

Ванда. Всё равно.

Гедин. Но это можно было бы обставить более или менее прилично.

Ванда. Это твоё дело.

Гедин. Да, но это зависит от тебя.

Ванда. Что ты хочешь?

Гедин. Я хочу, чтобы твой отъезд не имел вида какого-то бегства.

Ванда. Ну, пусть бегство.