– Ваша правда. Его вкус наносит оскорбление всем чешским пивоварам. – Ардашев щёлкнул крышкой золотого Мозера и сказал: – Нам пора. Уже без двух минут четыре. Баркли наверняка прислал водителя.
Но у входа в отель автомобиля не оказалось. Прождав четверть часа, Клим Пантелеевич взял на стойке администратора телефонный справочник «Жёлтые страницы» и, найдя нью-йоркский офис San Francisco JBanks, поднял трубку телефона и набрал 0. После того как там раздался щелчок, он проговорил телефонистке:
– FGH 4872.
Через несколько секунд соединение установилось, и Клим Пантелеевич произнёс по-английски:
– Это частный детектив Ардашев. Мы всё ещё в отеле. За нами пришлют машину или нам добираться на такси?
– Добрый день, сэр. Я секретарь мистера Баркли, – проговорил незнакомый голос. – К нам ввалились полицейские и устроили допрос. Даже не разрешили пригласить адвоката. Я растерялся и забыл послать за вами водителя. Прошу прощения. Если вам не трудно – закажите таксомотор. Мы оплатим все расходы. Так вы приедете быстрее.
– Хорошо.
Клим Пантелеевич положил трубку.
– Что у них стряслось? – поинтересовался Войта.
– Полиция нагрянула. Нам стоит поторопиться. Возьмём такси. Тут совсем недалеко.
III
Зелёный «Ситроен» стоял неподалёку и был свободен. Таксист оказался разговорчивым малым из Ирландии. Его акцент был настолько силён, что даже Ардашев понимал его с трудом, не говоря уже о Войте. Счётчик выбил три с половиной доллара, считая по пятьдесят центов за милю, что для среднего американца было довольно дорого[46]. Электрическая ночная реклама на здании San Francisco JBanks не работала, но всё равно впечатляла. Буквы в два человеческих роста закрывали собой всё пространство между вторым и третьим этажом.
Визитёров уже ждали. Стоило им войти внутрь, как услужливый работник банка, удостоверившись, что это гости из Праги, провёл их в кабинет с массивной дверью, на которой не было никакой таблички.
Картина Ардашеву открылась прелюбопытнейшая. На стуле, полуоборотом к Лилли Флетчер, сидевшей на другой стороне длинного стола рядом со своим чемоданом, развалился человек в костюме и галстуке-бабочке, его скрещённые ноги лежали на соседнем месте. Он постукивал тупой частью карандаша о полированную поверхность. А за вторым столом, расположенным перпендикулярно к первому, в кресле восседал другой незнакомец. Сбоку от него, как бедный родственник, умостился Баркли.
– А, мистер Ардашев! – вскакивая со стула, воскликнул банкир. – Слава богу, что вы наконец-то пришли. Нас тут допрашивают. Господа полицейские уже нашли Морлока. И знаете, кто он? Это наша прекрасная Лилли! Как вам, а? Вот так, без всяких доказательств, просто потому, что им так «кажется». Не сочтите за труд, объясните коллегам, что они глубоко заблуждаются.
– Вы уже сделали заявление о похищении ваших документов на груз, отправленный из Стокгольма, и о том, что Морлок уже пытался его получить как раз в то время, когда Лилли Флетчер, находилась на борту «Роттердама»? – осведомился Клим Пантелеевич.
– Ещё не успел…
Лейтенант Фрэнк Нельсон, недовольно посмотрев на Ардашева, изрёк:
– Сэр, представьтесь.
– Клим Ардашев. Частный сыщик из Праги. А это мой помощник – Вацлав Войта, – он протянул визитную карточку.