Душегуб из Нью-Йорка

22
18
20
22
24
26
28
30

Поздно вечером выяснилось, что Лилли Флетчер задержали полицейские. Её оставили в участке до суда и разрешили воспользоваться телефоном. Заседание должно было состояться на следующий день. Баркли тут же оплатил услуги маститого нью-йоркского адвоката, а ровно в десять часов следующего дня Клим Пантелеевич и Войта прохаживались в коридоре перед кабинетом полицейского, ожидая приглашения.

Скрипнула дверь, и в её проёме появился Нельсон.

– Прошу, – пригласил он визитёров.

Указав гостям на два свободных стула, лейтенант уселся напротив.

– Детектив Райт занят, поэтому сегодня беседовать с вами буду я. Вы уже осведомлены о том, что переводчица мистера Баркли задержана по подозрению в убийстве Алана Перкинса? – спросил он.

– Нам это известно. И я уверен, что вы ошибаетесь, – ответил Ардашев.

Полицейский пожевал губами и сказал:

– Её участь решит суд. Он состоится менее чем через два часа. Но судья, я полагаю, станет на сторону следствия.

– Хотелось бы знать, какие доказательства вины Лилли Флетчер придают вам такую уверенность?

Нельсон открыл папку с делом по убийству Алана Перкинса и, показав Ардашеву пустую пачку с надписью: «От вредителей. Порошок из калифорнийских цветов, предназначенный для истребления насекомых (яд)», спросил:

– Вам знакома эта отрава?

– Да, именно эту пустую упаковку я и нашёл под столом в гостиничном номере покойного.

– Прекрасно. А надрез видите? Он сделан маникюрными ножницами с загнутыми концами вправо. Именно такие я обнаружил в наборе Лилли Флетчер, который находился в её чемодане.

– Да? – воскликнул Клим Пантелеевич, откинувшись на спинку стула. – А как же быть с тем, что дамы пользуются маникюрными ножницами таким образом, чтобы закругления концов находились слева, а тут как раз наоборот?

Полицейский недоверчиво пожал плечами.

– Никогда не слышал ничего подобного. Каждый держит ножницы, как ему удобнее.

– Я уверен, что Морлок – мужчина. Он специально надрезал пакетик смеси подобными ножницами и намеренно оставил его под столом гостиничного номера Перкинса, надеясь, что мы, обнаружив круглый надрез, заподозрим в убийстве мисс Флетчер. Однако он допустил небольшую оплошность, отрезав уголок так, как ни одна женщина этого не делает. Этим и объясняется тот факт, что злодей не прикончил её ни в Европе, ни на пароходе, хотя вполне мог это сделать. Убить её было проще, чем отравить Эдгара Сноу с помощью ядовитой мыльной палочки. Ведь у Лилли имелась масса всяких косметических принадлежностей, а Морлок – большой дока в приготовлении ядов. Но он решил поступить иначе – бросить тень подозрения на стенографистку.

– Полноте, мистер Ардашев, это лишь теория. – Нельсон задымил «Кэмелом». – Сдаётся мне, что Морлок предстанет перед судом меньше чем через два часа.

– Если исходить из обвинения, которое вы хотите предъявить Лилли, то в цепочку происшествий никак не вписывается случайное отравление в ресторане «Дрессель» немецкого судьи, о котором вам уже сообщали.

– Расскажите подробнее, если не трудно.