Душегуб из Нью-Йорка

22
18
20
22
24
26
28
30

– Я полагаю, что злоумышленник, пытавшийся отравить мистера Баркли, убивший Алана Перкинса и Эдгара Сноу, задумал обвинить меня в своих преступлениях и именно поэтому он заказал на мой адрес и оплатил этот яд.

– Ясно, – судья стукнул деревянным молотком. – Переходим к прениям. Слово предоставляется стороне обвинения.

Прокурор – человек, чьё лицо при встрече вряд ли бы запомнилось прохожему, потому как внешности он был самой что ни на есть обычной, разве что покашливал часто и, точно крот, щурился на солнечный свет, – поднялся и сонным голосом затараторил:

– Ходатайство детектива Джеймса Райта о выдаче приказа о заключении под стражу обвиняемой мисс Лилли Флетчер считаю законным, обоснованным и подлежащим удовлетворению. Обращаю внимание суда на то, что у полиции есть все основания для обвинения мисс Флетчер в тяжком преступлении, за которое в качестве наказания могут быть назначены смертная казнь или тюремное заключение на срок более одного года. Нахождение её на свободе опасно для общества, так как она может продолжить заниматься преступной деятельностью, а также оказывать давление на свидетелей. Она также имеет возможность покинуть территорию США и скрыться от следствия в любое время.

– Защита, вам слово, – вновь стукнул по деревянной плахе судья.

– Ваша честь, – начал адвокат, – как указано в законе, ходатайство об аресте должно содержать сведения о времени и месте совершения преступления. Это необходимо для того, чтобы суд мог решить, продолжают ли течь так называемые основания для обвинения подзащитной, или они прекратили своё действие. Как мы видим, господа полицейские, не сумев сослаться на точное время совершения убийств Алана Перкинса и Эдгара Сноу, как и не указав время покушения на жизнь мистера Баркли, пренебрегли этим требованием. А допрос двух свидетелей и одного потерпевшего, являющегося одновременно и свидетелем по двум другим убийствам, и вовсе показал несостоятельность предъявленного мисс Флетчер обвинения. Итак, на что ссылается полиция? Всего на два предмета: маникюрные ножницы с кривыми концами и на бандероль с ядовитой начинкой. Что касается первой так называемой улики, то таким же образам можно было бы предъявить обвинение всем леди, проживающим в пражском отеле «Золотой гусь» в день, когда был отравлен Алан Перкинс, а также тем дамам, плывшим на пароходе «Роттердам» через Атлантический океан, у которых с собой были маникюрные ножницы, поскольку пакетик с ядом был открыт именно с помощью подобных аксессуаров для ухода за ногтями. Согласитесь, это звучит довольно глупо. – Защитник покосился в сторону судьи, но лицо вершителя правосудия казалось высеченным из гранита: на нём не шевельнулся ни один мускул и не дрогнула ни одна жилка. Вздохнув, адвокат продолжил: – А что говорить о бандероли на имя моей подзащитной? С таким же успехом я завтра вышлю на домашний адрес детектива Райта фривольные карточки французских куртизанок, которые будут ожидать его на почте, а потом на основании этого попрошу арестовать его за распространение порнографии.

– Господин адвокат, я прошу вас вести себя в рамках приличия, – грозно проворчал судья.

– Простите, ваша честь, я учту ваше замечание. Я могу продолжать?

– Продолжайте.

– Итак, мы видим, что основания, изложенные в ходатайстве полиции об аресте мисс Флетчер, отсутствуют полностью. Однако если суд всё-таки посчитает нужным выбрать меру пресечения, то мы готовы предоставить залог в тысячу долларов, – заявил защитник и умолк.

– Вы закончили?

– Да, ваша честь.

– Суд удаляется в совещательную комнату, – скороговоркой выпалил судья, направляясь к боковой двери.

Ардашев подошёл к адвокату и осведомился:

– Тысяча долларов залога за тяжкое преступление не мало?

– Вы правы, но что я могу поделать, если мистер Баркли на большее не согласился?

Скрипнула дверь, судья занял своё место и голосом старого евнуха провещал:

– Оглашается решение суда. Суд города Нью-Йорка постановил: ходатайство о вынесении приказа на арест мисс Флетчер удовлетворить полностью. В принесении залога отказать. Судебное заседание окончено.

Судья стукнул молотком и, не глядя на обвиняемую, поспешно ретировался. Лица полицейских светились от радости, точно медные котелки, начищенные содой. Лилли всплакнула и, бросив на Ардашева взгляд, полный надежды, под охраной была выведена из зала суда.

– Финал печален, но вполне предсказуем. Залог, как я и предупреждал, слишком мал для лица, обвиняемого в двух смертоубийствах и одном покушении на убийство. Мистер Баркли, я сделал всё, что мог, – развёл руками мистер Пальмер, укладывая бумаги в портфель.