Девонширский Дьявол

22
18
20
22
24
26
28
30

Когда он закончил, все продолжали молчать.

— Превосходно, инспектор! — наконец воскликнул Хамиш. — У вас теперь есть все основания закрыть дело, и в Уокерли наступит покой.

— Так ли? — бросил Валентайн.

— О чем вы, доктор? — удивился Норберт. — Все еще не верите в то, что убийца — Селби Нэш?

Услышав произнесенное имя, Марисса медленно подняла глаза на Аттвуда. В них была пустота.

— Повторюсь, суть не в том, чтобы верить во что-то или нет. Суть в фактах, а они крайне противоречивы и не доказывают полностью вину мистера Нэша.

— Он убил Ройла. Этого достаточно, — вдруг жестко произнесла Марисса, встала со стула и, вопреки этикету, вышла из столовой, демонстрируя полное пренебрежение ко всем присутствующим.

Хамиш Эддингтон закашлялся. Лицо Розелин мгновенно окаменело, а Норберт положил приборы на стол.

— При всем уважении, сэр Валентайн, — чеканно проговорил он. — Убийца — Селби Нэш. Девонширский Дьявол — Селби Нэш. Точка.

На долю секунды за столом воцарилось молчание. Затем виконт продолжил, пристально глядя на инспектора Гилмора:

— Я очень благодарен вам за помощь. За то, что нашли время расследовать эти жуткие убийства.

Аттвуд прекрасно понимал все мотивы желания свалить всю вину на казненного толпой Нэша. Он открыл было рот, чтобы возразить, но опустившаяся на его локоть рука инспектора остановила его.

— Сэр Валентайн, — ровным голосом проговорил он. — Позвольте вас на одну минуту. Виконт? Я постараюсь убедить своего друга наедине.

— Извольте, — кивнул Норберт.

Аттвуд и Гилмор вышли в гостиную. Оттуда доносились их глухие голоса, а спустя минут десять они вновь вошли в столовую.

— Благодарю за прием, милорд, — сказал Валентайн. — Вероятно, вы правы. Возможно, все дело в моих амбициях, и я действительно могу ошибаться. Гален был весьма убедителен в фактах и, пожалуй, я готов с ними согласиться. К тому же мне уже давно необходимо быть в Эксетере.

— А меня ждут дела в Лондоне, — добавил инспектор.

— Это разумно, — произнес Хамиш, и его старческие губы растянулись в довольном оскале. — Было крайне приятно познакомиться с вами, джентльмены!

На сборы в дорогу ушло не более получаса. Единственным человеком, кого огорчил столь внезапный отъезд Аттвуда, оказался Алисдэйр.

— Простите моего отца за грубость, сэр Валентайн, — на прощание сказал он, немного смущаясь. — Мне, право, стыдно.