Девонширский Дьявол

22
18
20
22
24
26
28
30

Они вышли на безлюдную в это время ночи улицу и через некоторое время вернулись к дому Милтонов, где уже стояла двуколка, готовая к отъезду. К хижине Селби Нэша добирались долго. Виной тому стала Уитни, которая замедляла движение, оказавшись в совершенно не свойственной для нее обстановке. Когда же наконец впереди стал различимым силуэт дома, она облегченно вздохнула.

— Мы пришли, — объявил Гилмор и тут же обратился к баронессе: — Вы должны быть сильной. Никаких эмоций, что бы вы там ни увидели. Это будет только во вред вам и, прежде всего, Джиневре. Просто держите себя в руках и доверьтесь доктору Аттвуду. Он знает, что делает. И верьте, что ваша дочь будет спасена.

Леди Милтон ничего не ответила, только кивнула, а в ее глазах инспектор прочитал страх и неуверенность.

— Входите.

Гален открыл дверь. Первым вошел доктор Янг, за ним баронесса и потом только он. За это время ничего не изменилось: Джиневра, будучи до сих пор без сознания, так и лежала на полу в луже подсыхающей крови. Обнаженная до пояса и с разрезанной раной на животе, из которой торчал медицинский зажим. Валентайн был рядом с ней, стоя на коленях. Он держал ее за кисть, видимо, контролируя пульсацию вены, и не спускал с девушки глаз.

— Миледи, обнажите вашу руку и подойдите ко мне, — ровным голосом, не поворачивая головы, тут же приказал Аттвуд.

Уверенность и столь прямолинейное обращение сразу с порога немного воодушевили баронессу, которая хотела завопить от ужаса, видя эту страшную картину целиком. Но она сумела последовать совету инспектора и прилагала максимум воли, дабы сдержать нахлынувшие на нее чувства.

— И все? — спросила она, тут же понимая, как глупо это прозвучало.

— Мне нужно, чтобы вы легли рядом с Джиневрой. На пол. Как можно ближе.

— Но… там ее кровь, — глаза Уитни округлились.

— Нет времени на экивоки, миледи, — резанул Аттвуд. — Делайте, что говорю!

Милтон закивала, ее тело трусилось от нервного перенапряжения. Тейт помог ей снять жакет и обнажить руку по самое плечо.

— Хорошо, что вы пришли, мой друг, — Валентайн поднял одно веко Джиневры, внимательно осматривая зрачок, затем другое. — Ваша помощь мне понадобится. Шприц у вас?

— Да.

— Продезинфицируйте его и дайте мне.

Доктор Янг тут же выполнил просьбу профессора и протянул ему подготовленный прибор. Это были две короткие трубки с иглами для прокалывания вены, которые расходились в противоположные стороны, а соединялись они по бокам большого металлического шприца с поршнем. Валентайн взял его.

— Миледи, ближе, — попросил он, и Уитни, пересиливая свою брезгливость, пододвинулась еще ближе к Джиневре.

— Сейчас я проколю вам вену на руке, вот здесь. Ваша кровь наполнит эти трубки и шприц, воздух выйдет, и тогда я другую иглу введу в вену вашей дочери. Мы сделаем переливание крови от вас к ней. Она ее много потеряла, и это может стать причиной смерти.

— Но… но она ведь не умрет?

— Ваша кровь должна ее спасти. А сейчас дайте руку.