Это прозвучало, как гром среди ясного неба, ибо до момента появления данных слов из уст старика никто даже не подумал об этом.
— Боже правый! — воскликнула Розелин, закрывая рот ладонью руки. Ее слегка покрасневшие от недосыпа глаза округлились.
Остальные задвигались, издавая шорох и легкий шум беспокойства. Теперь в глазах каждого читались то ли страх, то ли подозрение ко всем присутствующим, то ли опасение за собственную жизнь. Шутка ли! Сам Девонширский Дьявол сейчас находится в одной с ними комнате!
— Неужели это правда? — спросил Алисдэйр.
— Да, — ответил Валентайн.
Появилась Берта, сопровождавшая лесничего Вудроу Додда, который правой рукой крепко держал поводок. Бадди тут же послушно сел, его язык свешивался набок из открытой пасти, а умные глаза смотрели перед собой. Он шумно дышал, изредка поднимая взгляд на хозяина, как бы спрашивая — зачем мы здесь?
— Инспектор? — Валентайн многозначительно посмотрел на Галена.
Тот порылся в кармане и достал оттуда сложенный вчетверо кусок черной ткани. Передал его доктору.
— Мистер Додд, Бадди готов?
— Да, сэр.
— Господа! Вот тот, кто определит убийцу, — и Аттвуд указал рукой на собаку, послушно сидевшую у ног хозяина. — Знаете, в чем отличие шотландского сеттера от других пород? Они превосходные охотники. Хотя и не агрессивны. Их особенность — находить и приносить добычу, а не убивать ее. Именно находить! Это у них в крови!
Возникла короткая пауза. Валентайн ожидал, пока сказанное им полностью дойдет до понимания присутствующих. При этом он не переставал внимательно наблюдать за всеми. Он видел убийцу и поражался его хладнокровию. Однако все равно он нервничал. Пусть внутри себя, пусть он обладал хорошим самоконтролем, но он все равно человек! А значит, чувствует и нервничает! Все присутствующие молчали, ожидая продолжения.
— Но прежде я хочу сообщить: выхода отсюда нет. Вокруг дома стоят люди, готовые броситься на любого, кто появится из него первым. Об этом позаботился инспектор Гилмор.
— Что за шутки?! — возмутился Норберт. — Кто позволил?
— Успокойтесь, виконт, — прервал его Гален. — Это мое распоряжение.
— Этот кусок ткани был найден нами в доме, где держали похищенных девушек. Где медленно убивали их. Он пахнет убийцей. И Бадди, чей нюх вряд ли можно обмануть, сейчас благодаря своим способностям определит преступника.
— Чего же вы медлите? — теряя терпение, выпалила баронесса. — Приступайте, наконец!
Аттвуд кивнул, соглашаясь с ней. Однако не торопился. Он давал время. Не для себя, не для Бадди. Для убийцы. Чтобы он полностью осознал происходящее, проникся мыслью о безысходности своего положения, что должно заставить его нервничать еще больше. И тогда он проявится. Совершит ошибку. Подойдя к сеттеру, Валентайн сунул ему под нос ткань:
— Давай, дружок! Нюхай хорошенько.
Пес, словно понимая, о чем его просят, задышал чаще, втягивая аромат, уловимый только для его чувствительного носа. Через мгновение он слегка отвернул морду, демонстрируя, что готов.