— О чем идет речь? — спросил он, тщательно изображая скуку в голосе.
— Милдред Брекстон.
— Истхемптон? Вы сейчас там?
— Я в доме миссис Виринг. Надеюсь вы следите…
— Говорят, это был несчастный случай.
— Полиция так не думает. Так что…
Мы поторговались чисто по-джентльменски, и я получил все, что просил. Еще я попросил его подобрать все материалы, касающиеся миссис Виринг, Клейпулов, Брекстонов и Мери Вестерн Ланг… Все они были в обществе достаточно значимыми фигурами. Он сказал, что постарается, а я пообещал через пару дней передать статью — задолго до того, как остальные газеты успеют получить интервью с главными действующими лицами.
Повесив трубку, я ее тут же снова поднял и услышал в ней отчетливый щелчок. Кто-то меня подслушивал.
Затылок начал постепенно отходить, хотя самочувствие оставалось довольно странным. Я спустился по лестнице, и, когда проходил через холл, миссис Виринг поманила меня пальцем из дверей, и я присоединился к ней. Мы были одни, все остальные отправились на пляж. Полиции тоже не было видно.
— А где Гривс? — спросил я.
— Уехал… Хотя у нас осталась круглосуточная охрана, — драматическим шепотом сообщила она. Впервые неизменного бокала с водами забвения не оказалось под рукой. Мне стало интересно, насколько она трезва, чтобы имело смысл вести беседу.
— Думаю, он занимается расследованием.
— Мистер Саржент… Питер, я думаю, мы все в ужасной опасности.
Я отнесся к этому заявлению достаточно спокойно и был готов с ним даже согласиться.
— А вам кажется, мы можем что-то изменить? — уклончиво спросил я.
— Но что-то нужно делать! — Она нервно ломала руки.
— Я думал, вы расцениваете все случившееся как несчастный случай, что на меня напал бродяга и…
— Я просто не хотела волновать остальных. Не хотела, чтобы они узнали то, что знаю я. — Она мрачно посмотрела на меня.
— Что знаете?
— Что угрожает опасность.