Золотой лев,

22
18
20
22
24
26
28
30

Так почему бы тебе не рассказать мне, что привело тебя сюда, прежде чем я начну волноваться, что ты можешь сейчас что-то натворить и забрать эти корабли себе?’

‘Даже не думайте о таком опрометчивом маневре, Риверс. Все орудия моих кораблей заряжены, и их экипажи стоят рядом с ними с зажженными спичками в руках.’

‘Вы молоды, капитан Кортни’ - сказал Риверс без малейшего намека на беспокойство. - ‘Для такого мальчика, как ты, иметь такой корабль - это очень впечатляюще. А теперь я вспомнил, что слышал, как арабы стонали о том хаосе, который вы учинили им в Красном море во время эфиопской войны. Как же они тебя назвали? Эль-Тазар, то есть Барракуда, не так ли?’

‘Я не понимаю, какое это имеет отношение к нашей нынешней ситуации.’

‘Совсем никакого. Только то, что даже такая рыба, как Барракуда, со всеми этими острыми зубами во рту, время от времени попадает в сеть. Можно сказать, в ловушку. Как ты сейчас?’

‘Что вы имеете в виду?- Воскликнул Хэл, когда грохот одного из кулевринов «Ветви» разнесся по воде.

Хэл резко обернулся, чтобы посмотреть на свой корабль и на столб дыма, поднимающийся из орудийного порта в середине корабля. Нед Тайлер сделал предупредительный выстрел, и теперь причина была очевидна. Небольшая флотилия каноэ обогнула мыс, прикрывавший бухту, и теперь они поднимались по левому борту "Золотой ветви", яростно гребя на веслах. Хэл насчитал четыре каноэ, каждое из которых несло по пять-шесть человек, а также одно из больших, тяжелых, плоскодонных каноэ, которые испанцы называли пирагуа и в котором было еще около двадцати пяти матросов.

‘Они приближаются под нашими пушками, - пробормотал Аболи, - так что мистер Тайлер не может стрелять по ним.’

Хэл выругался. Эти каноэ появились из ниоткуда, и люди в них были вооружены мушкетами, чьи длинные стволы были нацелены на поручни «Ветви», готовые излить смертельный огонь на его команду. Он обернулся и увидел, что Риверс воткнул в песок массивный меч с плетеной рукоятью, так что тот стоял прямо перед ним, все еще слегка подрагивая. То, что пират сказал дальше, поразило Хэла, как удар в живот.

‘Мой квартирмейстер, Мистер Даулинг, и его люди несут гранаты, сэр Генри, и с радостью акинут их на ваш корабль.’

То ли чугунные шары, то ли стеклянные бутылки, наполненные черным порошком и подожженные фитилем, эти взрывающиеся бомбы могли шокировать, ослепить и сжечь экипаж "Ветви", и Хэл с тревогой переглянулся с Аболи.

‘А когда ваши люди будут бегать по палубе, как куры с лисой в курятнике, мои ребята выведут из строя ваш руль.’

При этих словах многие из людей Риверса радостно закричали, ликуя от перспективы выиграть себе такой приз, даже не выходя в море.

Будь он проклят, если позволит Риверсу так угрожать ему, не получив ответа.

‘Вы забываете о пушках, которыми раньше командовал мистер Тромп, на "Делфте", - сказал он. - ‘Не говоря уже об убийцах на двух моих пиннассах, которые нацелены прямо на вас, капитан Риверс. Поэтому давайте согласимся, что мы оба можем причинить друг другу очень много вреда. А теперь, когда мы это сделали, возможно, вы захотите узнать, почему я здесь.’

Риверс на секунду задержал взгляд на Хэле, пока над заливом стояла тишина. Затем он рассмеялся. - Ей-богу, ты, должно быть, сын Фрэнки. Он был таким же хладнокровным негодяем, как и ты. И не смотрите на меня так высокомерно, мастер Кортни. Вы можете называть себя "Сэр", и я уверен, что ваш отец носил с собой причудливые письма, подписанные самим королем Чарли, в которых говорилось, что он может выстрелить в любого голландца или португальца, который ему приглянется. Но правда в том, что он брал корабли ради денег, сокровищ и всего остального. Он был пиратом, как и я.’

‘Мой отец был человеком чести, сэр, рыцарем - Наутонье храма ордена ...

‘Бла-бла-бла! - Риверс резко оборвал его. - ‘Твой отец был чертовски хорошим моряком и еще лучше разбирался в чужих кораблях. А теперь, когда я смотрю на него, держу пари, что ты взял этот корабль у другого человека. Отрицай это, если можешь ...

‘Я взял его у человека, который заслужил его потерять.’

- Ха! Разве не все они такие? - Риверс посмотрел на Хэла. - Дерзкий молодой щенок, не так ли, мальчик? Бьюсь об заклад, что ты разозлил многих мужчин вдвое старше себя настолько, что они захотели твоей смерти.’