Призрачный огонь,

22
18
20
22
24
26
28
30

Абигейл бросила на него странный взгляд. - С Калебом все в порядке. Это ведь ты кричал во сне." - Шум разбудил ребенка - Абигейл принесла его в постель и дала ему сосок, чтобы покормить. - У тебя был расстроенный голос.”

- “Это был плохой сон” - сказал Тео.

На мгновение ему показалось, что он расскажет ей все. Но когда он попытался, слова застряли у него в горле, как камни. Он ненавидел себя за это. Он не должен был скрывать это от своей жены в первый же день их брака.

Но мог ли он действительно сказать своей невесте, что в их первую брачную ночь ему снилась другая женщина?

- “Я думал о будущем, - сказал он ей почти правдиво. - “Моя рота была послана на север против французов. Я должен уехать в конце этой недели.”

Он видел боль на лице Абигейл, хотя она и пыталась скрыть ее. - Так скоро?”

- “Это приказ.”

Это тоже было ложью. Он вызвался добровольцем. Он сказал себе, что не может бросить Гилярда - он обязан сражаться со своими людьми. Правда заключалась в том, что он не мог упустить шанс убить Бишота и Малсума.

Тео посмотрел на Абигейл, кормящую ребенка. - Я не оставлю тебя сиротой, - тихо пообещал он. Я не сделаю вдовой тебя.

Довольный малыш снова заснул. Абигейл осторожно положила его обратно в колыбель. - Тогда давай наслаждаться тем временем, которое у нас есть.”

•••

С того момента, как Тео впервые встретил Абигейл, он чувствовал, что знает ее целую вечность, но ему еще так много нужно было узнать о своей новой жене. У нее был быстрый ум, доброе сердце и чувство юмора, которое процветало, несмотря на суровую почву ее воспитания. Иногда ее смех был таким сердечным, что будил ребенка.

Чем больше он наслаждался ее обществом, тем сильнее тяготило его решение отправиться на север. В их последнее совместное утро он сидел в гостиной миссис Джейкобс, глядя в огонь камина. Он вырезал ножом кусок оленьего рога, но уже десять минут не притрагивался к нему.

- “Жаль, что я покидаю тебя, - сказал он наконец.

- “И мне тоже, - сказала Абигейл. - “Есть ли какой-нибудь способ избежать этого?”

Тео уставился на кусок кости в своих руках, его мысли путешествовали назад через годы и океаны. - Мой отец всегда говорил, что только дурак ищет битвы. Он видел, что война сделала с его собственной семьей.”

Он никогда раньше не говорил Абигейл о своем отце. Она слушала молча - но в колыбели шевелился младенец. Тео поднял Калеба и прижал к своей груди, поглаживая прекрасные светлые волосы, пока ребенок не успокоился. - “Я когда-нибудь говорил тебе, что мой дед был султаном Омана?”

Абигейл рассмеялась, решив, что это шутка. Ее глаза расширились, когда она увидела, что он был серьезен.

- В детстве мой дед Дориан был усыновлен принцем Муската. Позже он завоевал для себя Слоновий трон. Но когда он ушел, его место занял узурпатор по имени Зейн. Дориан убил его в Африке, но там было много людей, все еще преданных Зейну - и мой дед получил тяжелую рану в битве с ним.”

Ребенок снова начал ворчать. Тео сунул ему в рот костяшки пальцев, чтобы тот пососал, чувствуя, как напрягаются беззубые десны.