- “Если бы вы не вернули меня назад, я бы никогда больше не увидел свою жену и не узнал своего сына. Вы дали мне новую надежду в жизни.”
Гилярд сунул нож за пояс. - “Спасибо. Может быть, когда-нибудь это даст и мне новую надежду в жизни.- Он ухмыльнулся. - “Ну что, теперь ты готов выступить?”
Они собрали рейнджеров. Там было пятьдесят человек, одетых в теплые бобровые шапки, низко надвинутые на уши, шерстяные варежки и подбитые мехом белые халаты. Они везли свои припасы на санях и носили металлические коньки, прикрепленные к мокасинам, чтобы быстро передвигаться по льду.
Тео никогда раньше не катался на коньках. На протяжении первых десяти ярдов он несколько раз падал, к большому удовольствию своих товарищей. Он потер локоть и сердито посмотрел на них. Даже Моисей, казалось, чувствовал себя лучше.
Но постепенно он обрел равновесие. Вскоре он привык к этой странной походке, легко раскачиваясь, когда двигался вперед. Это было радостное и освобождающее движение, как будто он освободился от некоторого бремени тяжести. В отличие от топота марша, единственным звуком было шипение льда под металлическими лезвиями и порывы ветра вокруг него. Это усилие согрело его кровь, вызвав такое чувство эйфории, что на какое-то время он забыл о предстоящих опасностях и смятенных чувствах, вызванных расставанием с Абигейл.
Холод вернулся с удвоенной силой, когда они остановились на ночлег на берегу. Пот, который он накопил, катаясь на коньках, превратился в лед на его коже. Их еда замерзла намертво, а Гилярд не позволял им разжигать костры, боясь выдать себя. Тео пришлось отрезать каждый кусочек мяса, а затем сосать его во рту, пока он не оттаивал достаточно, чтобы жевать. Они принесли медвежьи шкуры в качестве одеял, но даже завернувшись в толстый мех, Тео не мог согреться настолько, чтобы уснуть. На рассвете они снова отправились в путь.
Первый день был трудным, второй - мучительным. Ветер с воем несся вниз по озеру, швыряя снег им в лицо с такой силой, что Тео едва мог видеть, куда он идет. Его щеки и нос онемели. Даже в варежках его пальцы начали терять чувствительность. Упряжь саней впилась ему в плечи. Он чувствовал усталость, тошноту и головокружение.
Короткий зимний день закончился рано, но Гилярд не стал останавливаться. Появилась луна, отражаясь на снегу, так что мир стал ярким и жутким.
Внезапно пламя разорвало ночь на скованном льдом острове, где озеро сужалось. Рейнджеры мгновенно бросились на лед. Тео показалось, что он видит неясные фигуры, двигающиеся вокруг костра среди деревьев. Он затаил дыхание. Это могут быть индейцы, французы или даже группа торговцев мехами. Может быть, они просто грелись в холодную ночь - а может быть, это был сигнал.
С берега не было видно ответных огней. Никто не отваживался покинуть остров. Как долго они будут ждать? Лежа на льду, Тео чувствовал, как холод пробирает его до костей. Еще немного, и он, возможно, никогда не встанет.
- “Что же нам теперь делать?- прошептал он.
- “Мы не можем рисковать, проходя мимо этого острова, - решил Гилярд. - Озеро слишком узкое - мы пройдем слишком близко. Нам придется идти на сушу.”
Они вытащили свои сани обратно на берег и провели беспокойную ночь, настороженно поглядывая на остров. Неужели их видели? Костер горел все ниже, тусклым оранжевым свечением среди темных деревьев, потом погас. Тео начал гадать, не померещилось ли им все это.
На следующее утро Гилярд выслал разведчиков. Они отсутствовали почти весь день и вернулись с тревожными новостями. Лес кишел французами. Они повсюду находили свежие следы на снегу, пересекающие лес, как сеть. Однажды они чуть не наткнулись на вражеский патруль.
- “И даже если бы нам удалось проскользнуть мимо них, они были бы у нас за спиной, отрезая нам путь к отступлению, - сказал лейтенант Трент. - “Нет никакого способа, мы не сможем добраться до форта.”
Гилярд облизал зубы. - “Я никогда не видел, чтобы в этих лесах зимой было так много французов. Обычно они остаются в безопасности и тепле рядом с фортом. - Он сунул руку в сумку и вытащил грубо набросанную карту, уставившись на нее, как астроном, изучающий небо. - “Должен же быть какой-то другой выход.”
Моисей наклонился вперед. Он покосился на бумагу, пытаясь совместить голые линии с яркими картинками, которые держал в голове. Он постучал пальцем по тяжелой неровной линии, прочерченной в центре карты.
- “Это горный отрог, который спускается с северо-востока, - сказал Гилярд. - Она тянется до самого озера. Но пути назад нет.”
Моисей отрицательно покачал головой. - “Там есть проход.”
Трент скептически посмотрел на него. - “Я никогда о нем не слышал.”