— Не знаю. Куда-то за город, на полуостров, — Карелла покачал головой. — Если бы мы знали, мистер Кинг…
Сай Барнард снова посмотрел на часы.
Ждать оставалось недолго. — Давай, Эдди, — подумал он. — Пускай поторопится. Пускай принесет свои денежки. Заставь его поскорее отдать выкуп, а я подберу коробку и спокойно вернусь на ферму.
Давай. Пожалуйста. Побыстрее.
Сам того не сознавая, он произносил эти слова, как молитву.
— Как это понять, Гарри? — спросил полицейский.
Его напарник в соседнем окошке вручил водителю сдачу с доллара и спросил — Что именно?
— Приглуши на минуту радио, ладно?
— Конечно, — он убавил звук. — В чем дело?
— Один парень только что дал мне вот это. Что ты об этом думаешь?
Гарри внимательно оглядел полицейский значок и прочитал записку. — Как это понять? Болван, этот человек полицейский! Немедленно звони!
— А откуда ты знаешь, что это не подделка?
— Мистер, такие знаки не продаются в мелочной лавочке!
— Главное полицейское управление, детектив Снайдер.
— Говорит патрульный Эмберсон, полицейский значок номер 63457, застава на Блек Рок Спен.
— Слушаю, в чем дело, Эмберсон?
— Только что мимо нас проехал черный кадиллак. Один парень дал мне полицейский значок и записку, в которой просил позвонить вам.
— Какой вид значка?
— Детектива,
— Какой номер?