Покушение на Леди. Выкуп Кинга. Под утро

22
18
20
22
24
26
28
30

— Полиция, — сказал Карелла. — Немедленно соедините меня с Главным управлением.

— Слушаю, сэр, — сказал оператор.

Сай Барнард сидел в машине, докуривая свою пятнадцатую сигарету. В это время за поворотом показался черный кадиллак.

«Наконец-то, — подумал он. — Вот оно».

Автомобиль сбавил скорость и остановился. Окно машины справа было открыто. Сай наблюдал за ним, ожидая, что вот-вот в окне покажется рука, и в кусты полетит картонная коробка с деньгами. Вместо этого дверца распахнулась, и из машины выскочил человек, держащий в руке револьвер.

— Какого черта». — прошептал Сай, проклиная Эдди за го, что тог ие предупредил его, хотя знал, что это было невозможно. — Что могло случиться? — лихорадочно думал он, заводя мотор. Ему пришлось пригнуться, потому что тот гад с револьвером открыл огонь. Сай двинулся прямо на человека с револьвером. Он продолжал стрелять. Две пули попали в ветровое стекло и разбили его, но Сай промчался мимо и увидел, что из кадиллака выскочил еще один. Форд скользнул по асфальту шоссе, Сай услышал еще несколько выстрелов и почувствовал, что его машина как-то странно нырнула. Он понял, что разбиты тормоза. Заднее стекло разлетелось, и Сая охватил страх. Он провел свой хромающий автомобиль еще несколько ярдов, спрыгнул на ходу и бросился в лес.

Один из тех людей перезаряжал револьвер.

Другой, высокий мужчина с седеющими висками, побежал за ним.

Сай быстро выхватил свой револьвер, повернулся и дважды выстрелил, но промахнулся.

Он пробирался между деревьев.

— Сдавайся! — крикнул человек, бежавший за ним. — Нам известно, где твой напарник!.

— Убирайся к черту! — крикнул Сай, снова повернуло и выстрелил, но высокий человек продолжал бежать. Он ворвался в лес вслед за ним, и Сай выстрелил еще раз, еще, но неожиданно патроны кончились. Сай отшвырнул бесполезное оружйе. Он сунул руку в карман, блеснуло лезвие. Высокий человек показался из-за нагромождения камней, и Сай негромко произнес — Не подходи!

— Как же! — сказал Дуглас Кинг и бросился на него.

Нож скользнул вверх, располосовав пальто Кинга, затем глубже, разрезав пиджак; на коже Кинга появилась тонкая кровоточащая полоска. Кинг схватил Сая за горло.

— Ах ты, сволочь! Проклятая сволочь! — бормотал он, все сильнее сжимая руки на горле противника, оттесняя его к стволу дерева. Сай все еще наудачу взмахивал ножом, стараясь нанести удар. Кинг не разжимал рук, сильных рук, которые когда-то резали кожу, бил Сая головой о дерево, не отпуская, молча, холодно и злобно, пока нож не выпал из разжавшихся бессильных пальцев.

Задыхаясь, чувствуя, что у него темнеет в глазах, Сай Барнард пробормотал:

— От… отпусти, дай вздохнуть.

Дуглас Кинг не знал, как обычно отвечают на эти слова в фильмах. Он просто держал Сая до тех пор, пока Карелла не надел на него наручники.

Все было кончено.

Патрульные, вызванные Главным управлением, въехали во двор фермы и остановились. Держа наготове оружие, они встали по сторонам входной двери, прислушиваясь. В доме было тихо. Один из патрульных осторожно нажал на ручку, и дверь открылась.