— Их много, — заметил Рик, готовый в любой момент вступить в бой.
А через минуту из леса вышла человеческая фигура. Она двигалась довольно быстро, но ее движения казались какими-то резкими и неестественными. Следом за ней вышли еще трое, и еще четверо, и у всех горящими угольями вспыхивали глаза. Они как-то странно хлюпали и урчали, ловко двигая ногами, а в руках у некоторых угрожающе поблескивали вилы и топоры.
— Мать честная, это ж мертвяки!.. — дрогнувшим голосом воскликнул Клыкастый. — Святый свет…
— Так давайте поможем им вернуться обратно в могилы, — сказал Нокс, и из навершия его посоха ударила ослепительная белая молния.
Глава 9. Кьёлл. Часть 3
Белый луч ударил в одного из ходячих покойников и разорвал осколками света на части. Остальные с рычанием бросились на живых.
Рик рассек подскочившего к нему мертвеца с вилами на пополам. Тот плюхнулся в снег, но все еще полз на руках к обидчику, оскалив гнилые почерневшие зубы. Вторым ударом Рик снес ему голову, и только тогда покойник затих, хотя его ноги еще какое-то время дергались в снегу.
Нокс тоже понял, что никакие ранения в грудь мертвых не останавливают, и попытался свернуть противнику шею сильным ударом навершия, но это оказалось не так просто. Хрустнув позвонками, голова мертвеца свесилась на грудь, но он все еще продолжал махать топором, пока Нокс не разорвал его магией.
— У них руки сами по себе шевелятся!.. — изумленно воскликнул Клыкастый, трогая сапогом обрубок в снегу рядом с уже обезглавленным трупом.
— Они и с половиной головы шевелятся, — сказал Бруно, отпихивая от себя ногой мертвеца, которому только что разрубил череп. Тот, противно причмокивая, снова поднялся на ноги, но тут сверху на него прыгнула горгулья. Подмяв покойника под себя, она взгрызлась ему в бескровную рану. Противник несколько раз попытался достать ее слабеющей рукой — и обмяк.
— Весело, — задумчиво заметил Элгор, отступая от своего врага, в очередной раз опаляя пламенем. Но обуглившаяся головешка проворно поднималась снова и снова.
— Добил бы уже, — бросил ему через плечо Эйон, брезгливо вытирая свой зачарованный клинок платком.
Рик сделал это вместо Элгора.
— Как их убивать, вроде, понятно, — сказал он, окинув взглядом дважды мертвые тела. — Пока голова цела, мертвецы продолжают двигаться. Хоть жги их, хоть в ледяной воде купай…
— Мне не понятно другое, Рик, — проговорил Нокс. — Почему они все пахнут магией Берты? Как они могут действовать, ходить, если она ими не управляет? Что они такое, для чего? Только выглядят отвратительно, а по сути — как соломенные чучела на плацу.
Рик поднял на него мрачный взгляд.
— Я понимаю не больше твоего.
— У вас нет чувства юмора, — меланхолично пожал плечами Элгор. — Рик, ты только вообрази: поднимаешь так своего врага — и убивай его, сколько тебе угодно. Можешь каждый вечер, а можешь — по праздникам. Главное, чтобы голова на плечах оставалась…
— А я в других традициях воспитан, — сверкнул на него глазами Нокс. — Есть вещи, над которыми нельзя глумиться. У нас люди уважают смерть!..
— Точно, — кивнул Бруно. — И поэтому повсюду норовят наплодить побольше объектов уважения.