1888

22
18
20
22
24
26
28
30

Женщина с перекосившемся лицом нервно рассмеялась и, схватившись за голову, пошла в угол кабинета к поворотной доске, одна сторона которой была полностью исписана ее неразборчивыми французскими словами. Одним махом она перевернула ее, показав другую сторону с надписью: «Тот, от кого к другим исходит зло, увидит: все назад к нему пришло». Снизу была приписка: «Полиция уже проинформирована о том, что в трупе найден скальпель. Жду, когда увижу тебя за решеткой, идиотка!».

– Как интересно. Человек, написавший это, уведомлен о том, каким образом вы раньше зарабатывали себе на жизнь, – произнес я, обхватив двумя руками мокрый зонт. – Автор верхней цитаты – Алишер Навои. Он был тюркским поэтом и мыслителем, родившемся в пятнадцатом веке. Слышали о нем?

Клаудия отрицательно покачала головой.

– Хулиган, ворвавшийся к вам, должно быть, образован или начитан. Или все сразу.

– С чего вы решили?

– Давно ли вам попадались низшие слои общества, цитирующие государственного деятеля тимуридского Хорасана и присылающие мне записки на чистом французском языке? Скажите, вы закрыли дверь в кабинет перед тем, как отправиться в морг?

– Да! – уверенно воскликнула Клаудия, но сразу же погрузилась в раздумья и измученно потерла глаза. – Или нет?.. Я не помню. Возможно, из-за похмелья мне показалось, что заперла…

– Когда вы обнаружили послание?

– Вернувшись из морга. Меня не было чуть больше получаса. Безмозглые бобби несколько раз уронили тело, мне пришлось помогать им.

– Во всяком случае, не волнуйтесь, – ответил я, дружески положив свою руку ей на спину. – Вы должны быть уверены, что если полиция заявится сюда и возьмет вас под стражу, мы с лордом Олсуфьевым не дадим спуску мистеру Гилберту. Доверьте все мне и даже не думайте.

– До чего мы дожили, Итан? Чужими судьбами распоряжаются люди, у которых столько же денег, сколько и психических заболеваний. Пока еще есть время, послушайте о Сьюзен Бернс.

В тот момент, когда женщина говорила про то, как она осматривала мертвое тело, я внимательно изучал цитату. Заметно выделялись разводы мела, поверх которых было написано «идиотка». Либо человек случайно сделал ошибку, а затем стер ее мокрой тряпкой, либо он, не задумываясь, прописал слово так, как его говорили в обществе, где он проживал. Ведь в любом диалекте всегда имелись уникальные слова и лексические особенности.

– Мистер Брандт, вы меня слушаете? – прервалась Клаудия.

– Да-да. Что еще, помимо отсутствия матки, удаленного кишечника и старых синяков, вы обнаружили?

– Репродуктивные органы были вырезаны одним движением с помощью моего скальпеля. В этот раз преступник перерезал шею справа налево. И сделал он это очень неаккуратно. Смею предположить, что Уайтчепельский мясник амбидекстер.

– Или под прозвищем скрывается не один человек, – ответил я и широко улыбнулся, оторвавшись от доски. – Как думаете?

Мисс Дю Пьен сощурила глаза, будто пыталась просчитать, известен ли мне убийца или нет?

К моему великому сожалению, дело продвигалось достаточно медленно, но верно, хотя впервые в жизни я был не совсем уверен в своих догадках. Картина складывалась слишком легко и требовала ответов всего лишь на несколько вопросов, чтобы обрести целостность.

– Клаудия, моя версия недоработана и безумна. Вы правда желаете ее услышать? Очень надеюсь, что у вас не возникнет никаких мыслей о моем безрассудстве.

Врач утвердительно кивнула, скрестила руки на груди и приготовилась в дальнейшем обсуждать мои предположения.