Обезьянья лапка

22
18
20
22
24
26
28
30

Еще час они шли, не останавливаясь, пока наконец совершенно случайно не наткнулись на маленькую рыбацкую деревушку, расположенную в крошечной бухте. Два или три небольших судна стояли на якоре у каменного причала, вдоль которого несколько ребятишек, наряженных в чопорную воскресную одежду, размеренно шагали взад и вперед.

— Должно быть, это здесь, — решил Сэм. — Гляди в оба, кок.

— Как называется это местечко, дружище? — спросил Сэм и в ожидании уставился на бывалого моряка, проходившего мимо.

— Каменный берег, — ответил тот.

У Сэма вытянулось лицо.

— А сколько тогда до бухты Пиготта? — спросил он.

— До чего? — спросил старик и даже вынул трубку изо рта от изумления.

— До бухты Пиготта, — повторил Сэм.

— Только не говорите мне, что ищете бухту Пиготта, — ответил старик.

— Это почему? — отрезал Сэм.

Вместо ответа старик хлопнул себя по ноге и, переложив трубку во рту, рассмеялся тонким старческим смехом.

— Да прекратите вы наконец смеяться, — с достоинством заметил повар.

— А я не смеюсь, — ответил старик, вынув изо рта трубку, и рассмеялся в полную силу. — Они ищут бухту Пиготта, Джо, — крикнул он, обращаясь к одному из подошедших рыбаков.

— Вот так штука! — отозвался Джо, засияв от удовольствия. — Вы издалека?

— Из Коклмаута, — ответил Сэм как ни в чем не бывало. — Хватит уже смеяться, в чем наконец дело?

— Да ведь такого места и нет, — протянул старик. — Просто в наших местах есть такая поговорка, вот и все.

— Такая — что? — растерянно спросил Сэм.

— Поговорка такая, — объяснил тот, переглядываясь с остальными.

— Не понимаю вас, — обиделся повар. — Как это бухта может быть поговоркой?

— Понимаете, это название пошло от одного здешнего человека, которого звали капитан Пиготт, — медленно стал рассказывать один из рыбаков. — Чудной он был парень, и как-то раз он слегка съехал с курса. Где ж это было, неужто в Южной Америке, Дэн?